Литмир - Электронная Библиотека

– Я понимаю, что жутко провинилась и это грозит мне лишением карманных денег и домашним заключением, – с лукавым видом заявила Джесс. – Но вы можете объяснить мне как взрослому человеку, что между вами происходит? – Она многозначительно кивнула на их сцепленные руки.

– Джесс, не только ты, но и мы вели себя глупо, – сказала Эбби. – При первых же жизненных трудностях ты решила сбежать, но твое бегство продолжалось всего сутки. А вот мы с папой уже много месяцев бегаем друг от друга и от реальности.

– И поняли мы это именно благодаря тебе, Джесс, – серьезно произнес Том. – Я много думал о том, что ты сказала мне в Кенте, и понял, что был не слишком хорошим мужем. – Он продолжал, обращаясь уже к Эбби: – Джесс открыла мне глаза на то, как я относился к твоей карьере. Ты тоже говорила мне об этом. Вы правы, я ненавидел твою работу, и теперь сожалею об этом. Ты хотела обеспечить всем нам хорошую жизнь, а я просто тебе завидовал.

Том посмотрел на Эбби, и Джесс заметила во взгляде отца ту любовь, которой она не видела уже очень давно.

– Значит, я все же сделала что-то полезное? – поинтересовалась Джесс.

Эбби расхохоталась, такого смеха мамы Джесс тоже давно не слышала.

– Ты очень нам помогла, – сказала Эбби и добавила, погрозив дочери пальцем: – Только не думайте, мадемуазель, что вам все безнаказанно сойдет с рук. Джесс, ты просто не представляешь, как мы переволновались. Всех подняли на ноги.

– Но я никак не думала, что вы станете заявлять в полицию.

– Конечно, я понимаю, что тебе шестнадцать лет и ты уже вполне самостоятельна. Но раньше ты никогда не уходила из дома, не предупредив, где ты будешь. Поэтому мы очень испугались. Прошу тебя, никогда больше так не делай.

– Обещаю, не буду, но и вы пообещайте мне, что больше не будете расстраивать меня!

– Все, мир навсегда, – провозгласил Том. – Давайте же наконец закажем что-то поесть.

Но Джесс требовалось удостовериться, что все действительно нормально.

– Пап, а ты вернешься домой? – спросила она. – И никакого развода?

Родители снова посмотрели друг на друга. Все то время, что они провели вместе, разыскивая Джесс, они не говорили ни о возвращении Тома домой, ни о приостановлении процедуры развода. И сейчас Эбби с замиранием сердца ждала, что ответит Том.

Она вспомнила, как он вел себя раньше, когда она умоляла его вернуться. Сколько же боли причинили ей те разговоры! Том отвергал любые ее предложения, направленные на сохранение брака, и совершенно не чувствовал за собой никакой вины.

Эбби с досадой отметила, что к их столику приближается официантка. Еще несколько секунд, и официантка помешает столь важному разговору.

– Я очень хочу вернуться, – поспешно сказал Том, замялся немного и добавил: – если мама примет меня. Что скажешь, Эбби?

– Будете заказывать? – спросила подошедшая официантка.

– Да, – ответила Эбби, имея в виду вовсе не заказ. Это был ее выстраданный ответ Тому.

– Тогда слушаю. – Официантка достала блокнот и ручку.

Все члены семьи Бартон радостно переглянулись между собой. Джесс поняла, что родителям сейчас трудно говорить, поэтому взяла инициативу в свои руки.

– Побольше чипсов и три вегетарианские пиццы.

Глава 34

Лиззи чувствовала, что ей все труднее жить с Деброй. После скандальной встречи двух семейств, похоже, уже не осталось никакой надежды на то, что Дебра и Барри смогут помириться. При воспоминании о том вечере у Лиззи на глаза наворачивались слезы.

– Я просто подумала, что вам нужно встретиться, – оправдывалась Лиззи перед дочерью.

– Ты ничего не понимаешь, – огрызалась Дебра. – Барри обманул меня. Говорил, что любит, а оказалось, он даже не хотел жениться на мне. Этого я ему не прощу. Он предал меня и публично опозорил. Скажи, как после этого можно мириться?

Ответа у Лиззи не было.

Дебру радовали только походы по магазинам и вечерние посещения кафе, пабов и ресторанов. А ее матери, которая уставала на работе, да еще была занята вместе с Эрин организацией благотворительного фонда в память о Салли, приходилось не только сопровождать дочь, но и оплачивать все эти развлечения. Уже после короткого периода такой «веселой» жизни Лиззи обнаружила, что ее финансы в плачевном состоянии.

Хуже того, в конце сентября ей исполнялось пятьдесят, а никаких существенных перемен в ее жизни так и не произошло. И с Саймоном ничего не получалось. Лиззи даже не могла позвонить ему, извиниться и как-то объясниться. Ведь ей нечего было предложить Саймону, поскольку Дебра продолжала жить у нее и считала, что им никто не нужен. И Лиззи, вспоминая Саймона, ощущала боль утраты.

– Мы могли бы пойти сегодня в новый ресторан на Касл-стрит, – предложила Дебра во вторник, когда Лиззи чувствовала себя особенно усталой после работы и хотела только одного – спокойно полежать на диване. – Говорят, там отлично кормят.

– Ну что ж, – согласилась Лиззи, которая после работы еще забежала в супермаркет и пришла домой с полными сумками. Чувствуя, как отекли ноги, Лиззи засомневалась, что сможет надеть туфли для похода в ресторан. И еще не давали покоя счета за телефон и электричество, которые утром принес почтальон.

Зазвонил телефон, и Дебра бросилась к нему. Лиззи очень удивилась, когда через пару секунд Дебра крикнула:

– Это тебя, тетя Гвен!

Гвен обычно не звонила дважды в день, а сегодня они уже разговаривали, Гвен позвонила ей на работу.

– Шей ушел играть в покер, и я решила приехать к тебе, – сказала Гвен. – Ты же говорила, что сегодня вечером будешь дома.

– Дело в том, что мы собрались пойти в ресторан поужинать, – пробормотала Лиззи, чувствуя себя притворщицей. Ведь только несколько часов назад она жаловалась Гвен на усталость и бедственное финансовое положение.

На другом конце провода воцарилось молчание, которое Лиззи могла истолковать так: «Ты плакалась мне, что жутко устала, что у тебя нет денег, а теперь идешь в ресторан, потому что так хочет Дебра, а ты не в состоянии ей отказать».

– Могу составить вам компанию, – неожиданно предложила Гвен.

Лиззи это обрадовало, в присутствии Гвен ей будет легче.

Однако в новом ресторане все столики оказались заказаны заранее. Тогда Гвен предложила зайти в расположенную рядом таверну. Таверна была стилизована под американский сельский кабачок: официанты в костюмах ковбоев, музыка в стиле «кантри».

– Какое интересное местечко! – сказала Гвен, усаживаясь за столик. – Жаль, что я редко бываю в подобных заведениях. Надо будет как-нибудь вытащить сюда своего старика.

Гвен и Лиззи заказали себе сосиски с чипсами, Дебра же не нашла в меню ничего достойного ее внимания.

– Мне тут ничего не нравится, – капризным тоном заявила она. – Не еда, а сплошной холестерин. И зачем мы пришли сюда? Надо было найти приличный ресторан.

– Да, я понимаю, ты не привыкла к таким заведениям. И еще тебе нравится, когда по выходным мама встает пораньше и готовит тебе завтрак, – язвительно подковырнула Гвен.

Заметив, как насупилась Дебра, Лиззи поняла, что вечер будет испорчен.

– Кстати, а ты собираешься платить матери за проживание у нее? – продолжала Гвен. – Она тебя кормит, платит за электричество, за тепло, по закладной за дом, да еще подает тебе по выходным завтрак в постель. Дебра, когда это прекратится?

– Ну… я… – растерялась Дебра, не ожидавшая такого напора.

– Знаешь, девочка, надо, чтобы кто-то сказал тебе правду. Да я бы со стыда сгорела, будь ты моей дочерью. Ты превратила бедную мать в служанку. А ты знаешь, что она постоянно ломает голову, как бы свести концы с концами? – Для усиления эффекта Гвен сделала паузу. – Мало того что она истратила все, до последнего пенни, на твою дурацкую свадьбу, ты и сейчас продолжаешь тянуть из нее последние жилы.

Лиззи только и смогла, что посмотреть на дочь. Сейчас Дебра выглядела точно так, как во время неудавшегося примирительного банкета.

123
{"b":"111214","o":1}