Литмир - Электронная Библиотека

– Нет проблем, Клэр. А что случилось?

Доктор Морган пропустила этот вопрос мимо ушей.

– Я хочу, чтобы ты позвонила доктору Джонсу и попросила его поработать вместо меня. Я бы сама позвонила, но у моего телефона села батарейка, а больничный телефон я не хочу занимать. Скажи ему, что меня в четыре утра вызвали к пациенту и меня не будет дома еще несколько часов. Это подросток с подозрением на менингит. Родителей не было дома, он оставался с тетей, а она не распознала симптомы болезни. Может, нам следует вывесить перечень симптомов менингита на доске объявлений и напоминать родителям, чтобы они непременно изучили их?

– Я это сделаю, – пообещала Лиззи. Голос у ее начальницы был такой, словно она едва держалась на ногах. – Клэр, вам надо поспать.

– Да, я посплю.

– А как насчет послеобеденного приема? – Лиззи села на край кровати, пытаясь отыскать взглядом карандаш и листок бумаги, чтобы все записать.

– Я приду на прием. Знаешь, Лиззи, мне кажется, что у меня уже больше нет сил для этой работы. Я так переживаю, так устаю. Вот вчера вечером, после того как ты ушла, мне позвонили и сказали, что у моей пациентки запущенный рак груди. А ей всего тридцать четыре, Лиззи, тридцать четыре, и кто знает, доживет ли она до тридцати пяти. Маленькие дети, муж… только бы жить и жить. Это так несправедливо.

Лиззи не решилась спросить, кто эта пациентка. Но по тону Клэр она чувствовала, что доктор потрясена.

– Что еще, Клэр? Если не хотите ехать на машине, я могу прислать за вами такси…

Но доктор Морган словно не слышала ее.

– Не могу поверить, что мы не обнаружили это на ранней стадии, а сейчас уже слишком поздно. И знаешь, Лиззи, она говорит, что справится с болезнью, ее беспокоят только дети, Джек и Дэниел…

– Так это Салли Ричардсон?! – воскликнула Лиззи, совсем не думая о врачебной этике.

На другом конце воцарилась пауза.

– Да, это она, – после долгого молчания подтвердила Клэр. – Но, прошу тебя, Лиззи, никому.

Лиззи охватило жгучее желание спросить, как же рак развился так быстро, почему его не обнаружили раньше. Но она этого не сделала. Клэр, безусловно, мучил этот же вопрос: как у ее пациентки появилось такое тяжелое заболевание, а она этого не знала? Лиззи вспомнила, что Салли всегда приходила на прием со своими мальчиками, но сама врача практически не посещала. Лиззи вспомнила, как Салли говорила ей, что собирается к врачу, но, наверное, она приходила, когда Лиззи не работала. Наверное, тогда была смена второй сестры, Ирис, она же, видимо, давала Салли направление в онкологическую клинику или на прием к специалисту.

– Все, у меня закончились монеты, – сказала Клэр. – Позже поговорим. Если будет что-то срочное, присылай мне сообщения на мобильный, я прочту их, когда зарядится батарейка.

Клэр повесила трубку. Лиззи спустилась на кухню и заварила себе чашку крепкого чая. Она была в шоке. Вспомнила вечеринку в доме Ричардсонов на прошлой неделе, вспомнила, как Салли смущали комплименты по поводу ее стройной фигуры и элегантного блестящего платья без рукавов.

– Я знаю, людей раздражает, когда я говорю, что не соблюдаю никакой диеты, – с застенчивым видом призналась тогда Салли. – Но честно, забота о мальчиках и работа в салоне просто не позволяют мне набирать вес. Делия называет это диетой работающей матери, – пошутила Салли.

Салли всегда была стройной, но тем вечером она выглядела такой худенькой, как модель на подиуме, даже ребра угадывались под шелковым платьем. Сейчас Лиззи со стыдом вспомнила, что позавидовала Салли. Как можно было завидовать женщине, худоба которой на самом деле была следствием болезни?

Лиззи позвонила доктору Джонсу и попросила его подменить доктора Морган. Затем выпила чай и тупо уставилась на экран телевизора. Передавали утренние новости, однако сейчас Лиззи не могла думать ни о чем, кроме трагедии, случившейся с Салли.

Клэр Морган не была склонна к преувеличениям. И уж если она испугалась за жизнь Салли, значит, причина бояться действительно есть.

Из всех знакомых Лиззи Салли и Стив были самой счастливой парой. Они не злословили о других, не строили воздушных замков, не мечтали о крупном выигрыше в лотерею. Они были довольны тем, что имели. Добрые, веселые, молодые люди, у которых вся жизнь впереди. И вот теперь все рушилось.

Что Стив будет делать без Салли? А как маленькие дети будут расти без матери, которая обожала их? По сравнению с серьезностью этих вопросов собственные проблемы показались Лиззи уже далеко не столь существенными.

Глава 14

Семь дней, прошедшие с того момента, как она переспала с Джеем, оказались самыми трудными в жизни Эбби. И если поначалу она думала, что съемки телешоу с таким огромным грузом вины в душе – это самое трудное, то последовавшее за ними возвращение к дочери и к мужу оказалось в десять раз хуже.

По иронии судьбы Том в ее отсутствие, похоже, решил, что требуется предпринять некоторые усилия по спасению их брака, и когда в пятницу вечером Эбби приехала домой, ее встретили радушный прием, объятия и заказанный столик в ее любимом местном ресторане.

– Мы оба с тобой слишком перенервничали, – сказал Том. – Давай забудем все и начнем сначала?

Идею примирения поддержала даже Джесс.

– Я сказала папе, что у тебя было очень много работы в Дублине и что тебе необходимо отвлечься.

Эти слова вселили в Эбби надежду на возможность прежних хороших отношений с дочерью.

– Так, может, поедем ужинать все втроем? – предложила она.

За ужином Эбби терзали собственные мысли, но Джесс с лихвой компенсировала молчание матери. Вечером в среду она работала в приюте для зверей и теперь с воодушевлением рассказывала о тамошних обитателях.

– А совсем недавно Джин привела в приют двух бездомных осликов. Они такие хорошие, но им нужно жить в другом месте, им требуется особый уход. Люди так жестоки по отношению к животным.

Благодаря разговорчивости Джесс ужин прошел успешно. По пути домой Том, сидевший за рулем, время от времени клал ладонь на колено Эбби и нежно гладил его.

И когда они приехали на Бриарлейн, Эбби пришлось притвориться, что на нее напал внезапный приступ ужасного насморка.

– Мама, ты плохо себя чувствуешь? – спросила Джесс, и в ее голосе прозвучала искренняя забота, чего Эбби давно уже не слышала.

– Да, наверное, простудилась, – ответила Эбби, ненавидя себя за ложь.

В понедельник она отправила сообщение Джею. Он говорил ей, что собирается приехать в Корк в начале недели, и предлагал во вторник вместе пообедать. Отправив сообщение, Эбби отключила свой мобильник. Она не желала разговаривать с Джеем до того момента, как при личной встрече скажет ему, что между ними все кончено. А когда вечером Эбби все же включила телефон, чтобы проверить почту, ей даже неприятно было читать игривое сообщение от Джея.

Наступил вторник, и Эбби почувствовала, что у нее вновь разыгрались нервы. Да еще ко всему Том с утра не пошел на работу, сказав, что до обеда будет заниматься какими-то срочными бумажными делами дома.

– Куда это ты так прихорашиваешься? – поинтересовался Том около двенадцати, когда Эбби уже собиралась выходить из дома. Она сидела за туалетным столиком и заканчивала макияж, а Том в это время рылся в шкафу, подбирая галстук, который шел бы к его сиреневой рубашке.

Эбби почувствовала, что краснеет, но ей все-таки удалось взять себя в руки.

– Да все эти дела по работе. Очередной скучный обед с Брайаном и рекламодателями.

– А где вы будете обедать?

Эбби едва не сбила со столика пузырек с лаком. Обычно Том никогда не спрашивал, где она обедает. Может, он что-то заподозрил? Или о чем-то догадывается? Однако, судя по отражению Тома в зеркале, он был настроен вполне дружелюбно.

Эбби буквально заставила себя расслабиться.

– В «Эль-Боккаччо», – небрежным тоном бросила она. – Там вечно крутятся представители прессы, наверное, поэтому Брайан так любит это место. – Эбби передернуло от мысли о том, что она вынуждена лгать Тому и Джесс. Оказывается, ее измена Тому несла в себе нечто большее, чем прелюбодеяние с Джеем, – она воздвигала настоящую стену лжи между ней и близкими ей людьми.

47
{"b":"111214","o":1}