Литмир - Электронная Библиотека

Она потянулась и погладила его по руке.

— Вы действительно верите во все это, Чарли?

— Не могу сказать наверняка. И никто не может. Но что-то тут есть. Я пришел к такому выводу, когда умерла моя Сэсси. И за эти годы не изменил своего мнения.

— Чарли, я обещаю вам подумать. Но, пожалуйста, не говорите Джеку о сегодняшнем вечере. Мне нужно время, чтобы как следует поразмыслить, прийти в себя. — Она еще не была готова увидеть Джека. И не была уверена, что это когда-нибудь случится. Но впервые за долгое время в ее душе появился лучик надежды.

Дженни встала и обратилась к высокому, импозантному доктору, который тоже поднялся с кресла.

— Спасибо, доктор Бейли! Я не забуду того, что вы сделали для меня.

— Подумайте над словами Чарли. Думайте о том, что случилось с Реджиной и могло случиться с любым из ваших воплощений. А самое главное — думайте о той женщине, которой вы являетесь сейчас. Закон кармы — великая сила. Я, как и Чарли, верю, что ваш долг был оплачен сполна.

Дженни кивнула, ощущая тяжесть в груди. В голове кружился вихрь. Там были вопросы, страхи, неуверенность. А еще были надежды и мечты. Неужели она действительно очистилась? Ей хотелось верить в это.

Она не знала, сумеет ли поверить, но отчаянно желала, чтобы искупление свершилось на самом деле.

Глава 28

Следы капель на платформе напоминали большие печати из черного сургуча. Джек снял с себя маску и сунул ее Олли.

— Груз в сохранности. Я надежно застропил его. Можно начинать подъем.

— А алюминиевые ящики Маккормика видел? — спросил Олли.

— Взглянул по сторонам, но так ничего и не нашел. Пит пытался объяснить, куда он сунул контейнеры, но либо кто-то уже нашел их, либо чертовски хорошо перепрятал. А поскольку времени оставалось мало, я подумал, что нам лучше дождаться Пита. Пусть сам лезет за ними. Он присоединится к нам послезавтра. Пара дней ничего не решает.

Чарли усмехнулся:

— Старина Говард с тобой не согласится. Похоже, ему чертовски не терпится наложить лапу на эти ящики.

— Тем хуже для него.

— А вдруг он уже заграбастал их? — нахмурился Олли.

Джек только пожал плечами. Здесь он с головой уходил в привычную работу, был таким же оживленным и деловитым, как и прежде, но на берегу впадал в оцепенение. Чарли хотелось намекнуть ему на события вечера у Дженни, дать Джеку хотя бы маленькую надежду на то, что их отношения могут наладиться. Но он обещал Дженни молчать; кроме того, чужая душа — потемки. Особенно женская.

Впрочем, осуждать ее не приходилось. Слишком много испытаний свалилось на Дженни в последние два года. Она столкнулась с испытаниями, о которых большинство людей не имеет ни малейшего представления, открыла свое ужасное прошлое и едва не потеряла рассудок.

Чарли не знал, почему так случилось. Он верил, что встреча Дженни с Джеком была предназначена судьбой, но сомневался, что тот же закон имел отношение к ее снам. Похоже, что-то внезапно сломалось, и с тех пор все пошло вкривь и вкось. Может быть, они с Ричардом помогли Дженни вновь обрести себя? Во всяком случае, на это хотелось надеяться.

— Когда поплывем обратно? — спросил Олли, снимая с Джека водолазный костюм и стараясь не потревожить его раненое плечо.

— Как только Марвин и Келси поднимут следующую партию меди.

Они наняли в помощь двух водолазов; теперь это можно было себе позволить. Рана Джека затягивалась довольно быстро, и он время от времени тоже спускался под воду, но особенно усердствовать не было смысла.

Олли снял с друга акваланг, и все трое двинулись к кормовому трапу.

— Какие планы на вечер? — спросил Сова. — Биб собирается жарить шашлык. Не хотите ли предаться чревоугодию?

— И верно, сынок, — сказал Чарли, обращаясь к Джеку. — Сам знаешь, шашлык Биб славится на всю округу. Проветришься немного и на время забудешь о своих печалях.

— Нет, старики, спасибо. Лучше останусь дома и почитаю. Я раздобыл хорошую книжку — новый роман Джона Гришема.

Чарли фыркнул:

— «Лучше останусь дома и почитаю»… Олли, ты можешь в это поверить?

Олли посмотрел на Джека и понял, что тот думает о Дженни.

— Ага, старик, могу. Не волнуйся, Джек. Чарли принесет тебе твою порцию. Полакомишься в полночь.

— Спасибо, — рассеянно ответил Джек. Бросив короткий взгляд на воду, он повернулся и стал подниматься на корму, где Реймонд при помощи лебедки грузил на баржу тяжелые катушки с медной проволокой.

«Если Дженни так и не вернется, сколько времени понадобится Джеку, чтобы забыть ее?» — подумал Ден-тон. Но тут перед ним возникло милое лицо покойной Сэсси, по которой он тосковал до сих пор, и Чарли устыдился своих мыслей.

* * *

Идея была захватывающая и трудноосуществимая. Но информационный поиск был коньком Милли; кроме того, она работала в справочном кабинете. Кому, как не ей, добывать самые невероятные сведения?

Посвящать в это Дженни было преждевременно: сначала надо было убедиться самой. Но она хорошо управлялась с модемом, который позволял подсоединяться к любым информационным сетям. Выйти на базу данных военно-морского архива в Аннаполисе не представляло особого труда. Существовал ли на самом деле крейсер «Атлантис»? Действительно ли он затонул где-то неподалеку от острова Мидуэй после налета японских бомбардировщиков?

До сих пор все, о чем вспоминала Дженни, оказывалось правдой. На первых порах рассказы подруги, нуждавшейся в сочувствии, вызывали у Милли растерянность. Но если с Дженни действительно произошло то, что ей снилось а шанс на это составлял одну сотую процента, — Милли все равно не смогла бы осудить ее. Во-первых, это случилось полтора века назад; во-вторых, если реинкарнация действительно существует, кто знает, какие предыдущие жизни прожила она сама, Миллисент Уинслоу?

Откинувшись на спинку кресла, Милли ждала, когда на экране дисплея появится список нужных ей информационных массивов. Потребовалось множество хитрых манипуляций, но в конце концов она нашла то, что искала.

— Вторая мировая война, — вслух пробормотала Милли, набрала нужный код и стала бегло просматривать на экране архивные записи, пока не добралась до 1944 года. Тут она замедлила темп и начала дотошно проверять расписанные по месяцам и неделям даты прибытия и убытая сотен американских военных кораблей…

Один за другим стали подходить читатели, и Милли пришлось на время отвлечься. Когда волна читателей схлынула, она снова занялась просмотром. В перерыве Милли съела «спикере» и вернулась на рабочее место с большим стаканом мороженого. Просто удивительно, как она умудрялась не набирать вес.

Милли оторвалась от экрана в пять часов, все еще не найдя ни малейшего упоминания о корабле под названием «Атлантис», и заторопилась домой, чтобы подготовиться к свиданию с Джеффом Мэтисоном. Кажется, им обоим выпала удача. Девушка была без ума от Джеффа, а тот, казалось, был совершенно очарован ею.

Все следующее утро в библиотеке не было отбоя от читателей. Как назло, Милли не выспалась, поскольку свидание затянулось допоздна. Правда, в постели они с Джеффом еще не были, но похоже, все шло к тому. При одной мысли об этом у Милли колотилось сердце. Она с трудом возвращалась с небес на землю.

Наконец днем она сумела выкроить пару часов, чтобы вернуться к расследованию. Милли так увлеклась, что заметила Дженни только тогда, когда та остановилась прямо перед ней.

— Ну, ты сегодня как пчелка…

— Да уж, — уклончиво ответила Милли. Должно быть, тон у нее был слегка виноватый, потому что заинтригованная Дженни обошла стол и посмотрела на экран.

— О Боже, военно-морской архив! Ты ищешь «Атлантис»!

— Я… я не хотела говорить тебе. До тех пор, пока не найду что-нибудь интересное.

Во взгляде Дженни читалась смесь досады и нескрываемого интереса.

— Ну и как, нашла?

— Пока нет.

Дженни тихо вздохнула и наклонилась к экрану.

88
{"b":"109975","o":1}