Литмир - Электронная Библиотека

Глава 13

В тот день Дженни сделала больше, чем за предыдущие две недели, и Миллисент не могла надивиться ее безграничной энергии.

— О Господи, Дженни, что это на тебя нашло?

Дженни вспыхнула от смущения:

— Лучше не спрашивай.

Миллисент пошевелила мозгами и тоже залилась краской.

— Ты не… с Говардом? Значит, ты все-таки набралась храбрости и переспала с ним? И что он сделал? Попросил тебя выйти за него замуж?

Дженни протянула руку и поставила на полку увесистый том истории Африки.

— Это был не Говард.

— Не Говард? — Голубые глаза Миллисент стали огромными и круглыми как колеса. — Ты шутишь? Хочешь сказать, что оказалась в постели с Джеком?

Дженни только кивнула.

— Я думала, что вы больше не видитесь. Ты же сама сказала мне, что вы расстались. Говорила, у вас нет ничего общего.

— Так оно и есть.

— Боже мой, ты отдалась мужчине только ради секса! Не могу поверить… Никогда не думала, что у тебя хватит духу.

— Ну это было не совсем так, но…

— Что «но»?

— О Господи, я не знаю. Может быть, ты и права.

Милли опустилась на ступеньку стремянки, стоявшей недалеко от письменного стола Дженни.

— Не могу поверить… — Она наклонилась вперед. — И что он делал?

— Милли!

Щеки этой худенькой девушки зарделись румянцем.

— Извини. Все дело в том… ну, ты сама знаешь, у меня никогда не будет возможности заполучить такого мужчину… — Она улыбнулась. — Поэтому все, что ты можешь сделать для меня, это рассказать, каков он в постели.

Дженни негромко рассмеялась:

— Если хочешь знать правду, это было потрясающе!..

— Я так и знала!

— Сегодня вечером мы увидимся снова, и когда я вспоминаю об этом, у меня все валится из рук… хотя надо признаться, что мне немного не по себе.

Тут у Милли от изумления глаза полезли на лоб.

— Боже мой!

Дженни залилась смехом.

— Я пошутила, Милли, вернее, почти пошутила. — После знакомства с Джеком это давалось ей куда легче. — Джек хочет, чтобы сегодня я пришла к нему на судно. Считает, что мне следует подробно поговорить о своих снах с его другом Чарли Дентоном.

— Почему? Он что, психиатр?

— Нет. Просто старый морской волк, но он располагает к себе. Чарли очень начитанный человек, а психология — его хобби. Джек думает, что он мог бы подсказать мне, как избавиться от кошмаров.

— А как же доктор Хэлперн?

— Мы с ней расстались, — она вздохнула, — сказать по правде, в последнее время от нее не было никакого проку. Хочу попробовать что-нибудь другое.

— В каком роде?

— Не знаю. Если тебе что-нибудь придет в голову, подскажи, ладно?

— Может быть, иглоукалывание? Говорят, им лечат все. Я читала, что его применяли даже в зоопарке, чтобы усыпить жирафа, когда ему понадобилось вылечить зуб.

— Ты шутишь?..

— Клянусь, это правда! Кроме того, есть еще всякие китайские лекарственные травы. И далеко ходить за ними не надо: этому можно научиться прямо у нас, в Санта-Барбаре.

Дженни задумалась: чем черт не шутит…

— Может быть, может быть…

Обе вернулись к работе, но еще не раз в этот день Дженни ловила на себе изумленный взгляд подруги. Та все не могла поверить, что Дженни действительно легла в постель с парнем, который гоняет на «харлее», и мучительно завидовала подруге. Дженни улыбалась. Вспоминая ночь, проведенную с Джеком, она понимала, что не стоит осуждать Милли.

* * *

В восемь часов вечера Чарли Дентон открыл дверь каюты и впустил Дженни и Джека. Порывистый ветер трепал полы желтого плаща Джека. Вода, струившаяся с бежевого пальто Дженни, тут же залила пол.

— Ну и погодка! — сказал Чарли. — Надеюсь, завтра будет лучше. — Он помог Дженни снять пальто. — Рад видеть вас, Дженни, детка!

Дентон удивился, когда Дженни крепко обняла его.

— Я вас тоже, Чарли.

— Ребятки, вы успели поужинать?

— Ага, — ответил Джек, — перекусили по дороге. Ты сам-то перехватил что-нибудь?

— Да. Перед тем как Пит ушел домой, мы умяли с ним по сандвичу.

— Он здорово помог нам! Впрочем, как всегда.

— А чего ж Сова не пришел? — спросил Чарли. — Кажется, Пит намекал, что не прочь перекинуться в покер. Джек слегка смутился:

— Это я отменил игру. Я хотел, чтобы ты без помех поговорил с Дженни.

Она подняла удивленные глаза:

— Ну зачем же, Джек? Я же знаю, как вы любите играть. Я могла бы…

— Все в порядке. Соберемся на следующей неделе, только и всего.

Дженни пыталась что-то сказать, но Чарли прервал ее:

— Джек прав. Есть вещи поважнее. Давайте-ка присядем и все хорошенько обмозгуем.

Пока Джек потягивал пиво, Чарли и Дженни пили вино. Речь шла о последних снах Дженни, о посещении Центра сна и о размолвке с доктором Хэлперн.

— Думаю, она выбрала не тот путь, — сказала Дженни. — Доктор Хэлперн считает, что в детстве со мной произошло что-то страшное. Она принимает сны за реальность, но это не так. Мои сны всего лишь галлюцинации.

— Вы уверены в этом, Дженни? — негромко спросил Чарли.

— Конечно, уверена. У меня было совершенно нормальное детство.

— В этом я не сомневаюсь.

— Тогда в чем же?

— Не знаю, — промолвил Чарли, — именно это и нужно выяснить.

Дженни сделала глоток вина и поставил бокал на стол, прикрученный к обшитой тиковым деревом стене камбуза.

— Я уже выяснила. Мои сны не имеют отношения к тому, что я читала или видела. Я просмотрела дюжину своих формуляров, включая формуляр видеотеки.

— Вы говорили, что начали вести дневник, — заметил Чарли, — значит, вы точно описали подробности всех своих снов.

— Верно.

— Вы помните детали одежды, обстановки, особенности религиозных обрядов?

— Я ничего не говорила про религиозные обряды. Это больше напоминало оргию полуголых дикарей.

— Для некоторых народов это и есть религия.

Дженни нахмурилась:

— Это верно. Но, к сожалению, я не знаток примитивных культур.

— Наверняка есть люди, которые в этом разбираются, — подал голос Джек и улыбнулся, показав ямочки на щеках, — например, эта малышка-библиограф — как ее, Милли? — которую очень интересовало, каков я в постели.

Дженни засмеялась:

— Джек Бреннен, вы неисправимы!

Чарли улыбнулся и пригубил бокал.

— Пожалуй, надо вычислить место, которое вы видите в снах. Вы говорили об Африке, но это вовсе не обязательно. Такое могло случиться в джунглях Южной Америки или на островах Тихого океана. И попытайтесь определить исторический период, в который все это происходит.

— Предположим, мне удастся установить время и место, но что это даст? возразила Дженни. — Если я ничего подобного не читала, как я могу видеть это во сне?

— Вопрос не ко времени.

— Чарли прав, — снова вмешался Джек, — если ты убедишься, что сны не просто галлюцинации, а основаны на действительных событиях, то сумеешь вспомнить, где ты могла с этим столкнуться.

— Не могу поверить, что мои сны имеют нечто общее с реальностью. Для этого они слишком… преувеличены.

— Может быть, и не имеют, — задумчиво обронил Чарли, — но судя по тому, что вы мне рассказывали, кое-что в них очень реально. Например, одежда. Вы говорили, что она из далекого прошлого, и описывали необычный дом. Вы помните, как он выглядел? К какому архитектурному стилю относился?

— Да… Думаю, скорее всего к георгианскому.[8] Но по образованию я библиотекарь, так что история не моя стихия.

— Ничего страшного, — подбодрил ее Джек, — далеко ходить не придется: все нужное у тебя под рукой.

— Пожалуй, ты прав.

— Так вы сделаете это? — не унимался Чарли. — Попытаетесь найти след?

Дженни тяжело вздохнула:

— Попытаюсь, Чарли. Сделаю все, что понадобится.

— Вот и умница! — Дентон встал из-за стола, потянулся, и в его ореховых глазах замерцали лукавые искорки. — Прошу прощения, ребята, что-то я притомился. Думаю, пора на боковую.

вернуться

8

Архитектурный стиль, сложившийся в эпоху английских королей Георга III и Георга IV (1760–1830).

40
{"b":"109975","o":1}