Литмир - Электронная Библиотека

Кто-то сзади схватил его за руки. Он вырвался и снова ударил по окровавленному лицу. Его опять схватили за руки. Теперь он почувствовал на щеке чье-то дыхание и услышал:

– Хватит. Вы что, хотите его убить?

Это был Ходж.

– Достаточно, я говорю. Вам ведь позже придется давать показания.

Кэлворт отошел от согнувшегося у стены Плейера. Ходж, склонив голову, недовольно произнес:

– Вы, как всегда, в своем репертуаре. Все делаете для того, чтобы осложнить работу копам.

Он пожал плечами и не смог скрыть разочарования. Кэлворту очень хотелось задать Ходжу один вопрос, но он никак не мог на это решиться. Наконец он все же произнес:

– Послушайте, Ходж… Я хочу спросить вас о своей жене. Вы намерены что-нибудь с ней делать?

– А вы хотели бы, чтобы мы за нее взялись?

– Да нет. У меня просто есть причина для такого вопроса.

Глава 22

Сержант из отдела убийств сказал:

– Все, пока достаточно. – Он спрятал авторучку во внутренний карман пиджака. – Странно, но вы что-то недоговариваете, всячески стараясь осложнить полицейскую работу… Ну да ладно. Позже мы вас еще раз вызовем, и вам придется дополнить свои показания.

Кэлворт поднялся.

– Я могу идти?

– Идите, сейчас от вас все равно больше ничего не добиться.

Кэлворт немного поколебался, а затем спросил:

– Хочу спросить вас о жене. Она никак не связана с этой историей?

– А вы хотели бы, чтобы мы это проверили?

– Нет, у меня просто свои личные причины для этого.

Сержант нерешительно посмотрел на него, затем поднял лежавшие перед ним бумаги и начал их перелистывать.

По-видимому, это были материалы, относящиеся к делу. Просматривая лист за листом, он тихо что-то говорил, больше для себя:

– Леонетти и его сын, с этим все ясно… Это допрос Гастингса, предложение совершить подлог… – Наконец он поднял на Кэлворта глаза. – Кое-что еще не ясно, только догадки, но наши ребята все выяснят. Что же касается миссис Кэлворт, то на нее у нас ничего нет.

Он начал складывать бумаги, а затем добавил:

– Не вижу даже, с какой стороны она могла бы быть замешана в этом деле.

Кэлворт вышел из кабинета. В коридоре его ожидал Ходж. На его пальцы была наложена шина, перекинутая через плечо повязка поддерживала согнутую в локте руку. Лицо осунулось и было бледным, но улыбка не сходила с губ. Одежда оставалась немного помятой, хотя было заметно, что по ней пробовали немного пройтись утюгом. Зато усы были безукоризненны.

– Я должен быть чертовски зол на вас, Кэлворт. Да уж ничего, видно, не поделаешь. Два переломанных пальца, но, думаю, ради повышения в должности игра стоила свеч… Да, да, можете меня поздравить.

– Отлично, поздравляю. Я еще не спросил вас насчет того парня Джо, которого вы прихлопнули.

– Он в морге. У него две «сливы» в спине, одна раздробила позвоночник.

Кэлворт был ошеломлен. Видя это, Ходж недовольно проговорил:

– Может быть, вместо этого следовало бы дать подстрелить вас и себя?

– Конечно же нет, но…

– Или, возможно, нужно было попытаться выбить у него оружие из рук, как это часто показывают в кинофильмах? Да еще так ловко, чтобы даже не ранить его.

– Я просто никак не могу свыкнуться с мыслью, что так много убитых.

– Вы просто чистоплюй. Когда я оттаскивал вас от этого Плейера, вы как раз пытались убить его, к тому же голыми руками. Вы были похожи на зверя… Что вы скажете на это?

Вспоминать все это было крайне тяжело. С чего это вдруг им овладела такая животная страсть к убийству, такое желание разрушать?

– Да, – вздохнул Кэлворт. – Ничего не могу сказать. Простите. Я должен идти в госпиталь. – Он протянул Ходжу руку, которую тот пожал.

– Понимаю, это насчет той девушки?

– Да. Благодарю вас. Я обязан вам жизнью.

– Пустяки, – Ходж провел рукой по усам.

* * *

Когда Кэлворт вошел в холл больницы, в нос ему сразу ударил тяжелый запах карболки… Поднявшись по ступенькам, он подошел к столику дежурной сестры, которая кому-то отвечала по телефону.

Ожидая, когда она закончит разговор, он повернулся, разглядывая приемную, и… увидел Люси. Она сидела в кресле с высокой спинкой, глядя перед собой и никого не замечая. Глаза были красны, но сухи. В руках она держала давно потухшую сигарету.

Кэлворт тихо окликнул ее, и она повернула голову в его сторону. Без малейшего колебания и чувства сдержанности она подошла к нему, прижалась и положила голову на плечо. Обняв ее за плечи и прижав к себе, он долго стоял так, не двигаясь. Когда она подняла глаза, они были сухи.

– О, Гарри…

– Ничего не надо говорить, дорогая.

– Он умер на операционном столе, – она тяжело вздохнула и отвернулась.

– Я очень сочувствую тебе.

– Я стараюсь убедить себя в том, что он ничего не знал об убийствах.

– Да, конечно, – сказал Кэлворт. – Я тоже верю в это.

Она строго посмотрела на него, в глазах была мольба.

– Ты действительно веришь в это?.. Для меня это важно.

– Абсолютно уверен в этом.

Обстановка требовала маленькой лжи. Но это была «ложь во спасение». В душе он понимал, что Бостон знал обо всем, потому что солгал, будто бы слышал об этом от Гастингса в госпитале, но, как выяснилось, ни разу там не был. Эта деталь, в общем-то неважная, была важна для Люси, которая хотела оправдать его теперь всеми средствами. Он умер, как герой в классической драме: выскочил и подставил себя под пулю, предназначенную для его дочери. Во всяком случае, она хотела так думать и такой сохранить о нем память.

– Что касается картин, – сказала она, – в этом прощения ему нет. Но и здесь он каким-то образом хотел искупить вину. Ради меня он отдал жизнь, разве не так?

– Да, конечно, этим он искупил вину.

Он откинул с ее лба прядку светлых волос.

Теперь в глазах ее стояли слезы.

– Пойдем, дорогая, я провожу тебя домой, – с нежностью произнес Кэлворт.

Люси согласно кивнула и взяла его под руку.

Эпилог

Утром в понедельник Кэлворт пришел на работу. Он поздоровался с коллегами, успел переговорить с Молли Фэрз, когда пришел Чарли Мейер.

– Я на полчасика отлучусь, Чарли, – попросил Кэлворт.

– Я уже в курсе, – сказал Мейер. – В утренних газетах написано, что две картины де Гроота отправят в Голландию, вдове Ван дер Богля. А ты куда направляешься?

– На Пэн-Стэйшн. Грейс уезжает в Рено. Надо бы проводить.

– Поздравляю, – Мейер был искренен. – Приятно видеть, что вы сохранили дружеские отношения, – затем взял его за локоть и вполголоса добавил: – Я, конечно, не советчик, но ты знаешь… Мы с моей бывшей женой тоже иногда…

– Да ты не понял. Здесь не об отношениях речь. Просто хочу удостовериться, что она и в самом деле уехала.

– Ах, вон оно что… – Мейер задумался, затем сказал: – Ну, ты ведь теперь один, Гарри. Мы с Сюзи сегодня идем в театр. Могу взять еще пару билетов.

– Спасибо, Чарли, но, понимаешь…

– Тебе не хочется идти одному? Понимаю… Но я попрошу Сюзи, и она возьмет с собой кого-нибудь из подруг. На ее вкус можешь рассчитывать.

– Все, конечно, очень мило, старина, но это лишнее. Мне тут кое-что досталось по случаю…

Он улыбнулся и закончил:

– Словом, у меня теперь есть чудесная девушка.

35
{"b":"109816","o":1}