– Великолепная вещица!
Кэлворт обернулся и встретился лицом к лицу с Фрэнком Лазарусом.
Лазарус дружелюбно подхватил его под руку.
– Рад, что вы зашли! Ну как, нравится?
– Очень, все довольно интересно, – сказал Кэлворт.
– Вот как! Но не более того! – сухо произнес Лазарус.
– Не совсем понимаю, – усмехнулся Кэлворт.
– Вы совсем не понимаете, – с ударением поправил Кэлворта Лазарус. – Интересно, и только! Я уже присмотрелся ко всей этой публике… Я наблюдаю за выражением глаз людей весь день… В них одна пустота.
Помолчав, он с горечью продолжал:
– Эту пустоту во взгляде я наблюдаю уже в течение 17 лет. Поэтому я и собираюсь бросить живопись и заняться бизнесом.
– Вы, наверное, шутите?
– Нисколько.
За массивными линзами глаза его были непроницаемы.
– Я вовсе не хочу сказать, что потерял в себя веру. Ничуть! Картины великолепны! Но я уже 17 лет безуспешно пытаюсь поднять мир до их понимания, но это мне не удается. Люди остаются тупыми, как молотки. В этом моя ошибка, я слишком много времени потратил на это, и понять никчемность своей затеи я должен был уже через 6–8 лет.
В комнату быстрыми шагами вошла девушка с волосами цвета меди и с живым лицом.
– Иди сюда, Фил, – позвал Лазарус.
Он обнял ее за плечи.
– Скажи-ка этому человеку, что ты думаешь о выставке?
Она с восхищением взглянула на него и улыбнулась.
– Колоссально… Фрэнк на сто лет опередил свое время. Критики не понимают его манеры письма, потому что безнадежно тупы, и никто не покупает этих картин, потому что они кажутся им безобразными и непонятными… Но ничто лучше их не выражает сути современной Америки.
Луч улыбки озарил лицо Лазаруса.
– Знакомьтесь, Филлис Лэсмор. Отец ее – владелец универсального магазина, а это мистер Кэлворт.
Гарри и Филлис Лэсмор обменялись вежливыми улыбками. Лазарус с горькой усмешкой посмотрел на девушку.
– Самое смешное заключается в том, что Филлис ни черта не смыслит в живописи, особенно в моей. Но так как она покупает мои картины, то считает, что она в них разбирается. Парадокс!
Девушка воскликнула:
– О, Джек пришел! Я оставлю вас всего на минутку.
– Она пыталась меня пристроить к одному делу возле своего отца. Но из этого ничего не вышло, так как он даже немного на мне прогорел и не захотел больше иметь со мной дела.
Где-то в толпе мелькнуло лицо Рода, но тут же исчезло. Поверх общего шума послышался чей-то раскатистый бас.
– Это мистер Бостон? – спросил Кэлворт.
– Нет, это Росс Леонетти. Я думал, что вы знаете Бостона.
– Никогда не встречался с ним. Кстати, а где Люси? Она здесь?
– Конечно. Я ее где-то видел… Подождите минутку.
Он обхватил какого-то смуглого человека, который собирался уходить, и втащил его обратно в комнату.
– Куда это вы собрались, Кислер?
– С меня достаточно, Лазарус. Вы ведь знаете, я не могу много пить.
– А я вас и не приглашаю пить. Что вы думаете о моей выставке?
Кислер устало вымолвил:
– Я вам много раз уже это говорил… Что вы хотите всем этим сказать? Ни черта не понимаю.
– А вы и не пытаетесь понять. Вы и не пытаетесь очистить мозги от широко распространенных предрассудков.
Кэлворт оставил их и двинулся к центру зала. Наконец он увидел Люси, стоявшую рядом с Родом. Род поднял глаза, и взоры их встретились, но лишь на короткий момент… Род что-то быстро сказал Люси, отчего она, вздрогнув, отвернула голову и покраснела. Какая-то женщина в строгом синем костюме сказала:
– А каковы, по-вашему, проблемы современного искусства, мистер Бостон?
Еще за мгновение до того, как эта женщина обратилась к розовощекому мужчине, Кэлворт понял, что это мистер Бостон… Точеный нос, прямота карих глаз были такими же, как у Люси.
Он повернулся в ее сторону и встретился с темными враждебными глазами Рода. Он также смог заметить, что правая рука Рода была забинтована.
Кэлворт начал пробираться к Люси, но Род встал таким образом, чтобы всячески помешать приблизиться к ней. В его движениях сквозила ничем не прикрытая враждебность. На Кэлворта, наоборот, это действовало успокаивающе. Подойдя, он вежливо сказал:
– Добрый вечер, а я вас уже давно разыскивал: вчера вы исчезли так поспешно… что даже забыли свою шляпу и пальто.
– Я прекрасно об этом помню, – ответил Род, не меняя каменного выражения лица.
– Да, и свой револьвер вы забыли.
Род нервно огляделся вокруг:
– Вы что, хотите, чтобы об этом знали все кругом?
– Конечно, нет. Извините. Это все мои дурные манеры.
Он мимолетно увидел, что Люси наблюдает за ними со смесью беспокойства и любопытства. Поймав его взгляд, она быстро отвернулась, при этом лицо ее приняло выражение полного безразличия.
– Можете зайти за своим обмундированием, я оставил его у консьержа.
Род натянуто поблагодарил.
– Но, естественно, револьвер останется у меня. Боюсь, что вы можете меня поранить.
В это время Люси резко повернулась, как бы внезапно потеряв интерес к тому, что говорил отец, и после минутного колебания направилась в их сторону. Она встала рядом с Родом, опершись на его руку, со смешанным чувством власти и зависимости, которое женщины так часто напускают на себя ради достижения своих целей. Ее карие глаза невинно разглядывали лицо Рода и, как бы между прочим, перескакивали и на лицо Кэлворта.
– Добрый вечер, мистер Кэлворт.
– Привет, – ответил он.
Лицо Рода напряглось. Кэлворту доставляло удовольствие бесить Рода, желание причинить ему боль и страдание вспыхнуло в нем вдруг с новой силой, и он с беспокойством для себя отметил, что это было чем-то вроде соперничества.
– Вам нравится выставка, мистер Кэлворт? – спросила Люси.
– Да. Это оказалось чудесной возможностью встретить здесь мистера Рода. Прошлой ночью он забыл у меня несколько своих вещей: пальто, шляпу, револьвер.
– Я просил вас не упоминать…
Люси крепко сжала его руку и прошептала:
– Эд!
– Вас сюда не приглашали, Кэлворт, – со злостью произнес Род.
– Ошибаетесь. Я здесь по приглашению мисс Бостон.
Род на минуту утратил над собой контроль, голос его вдруг зазвучал прерывисто:
– Вы здесь не нужны, и я прошу вас уйти.
Едва сдерживая гнев, Кэлворт заставил себя ответить спокойным голосом:
– Если мисс Бостон захочет, чтобы я ушел…
– А я настаиваю на том, чтобы вы ушли, – продолжал рычать Род.
Кэлворт с демонстративным видом пропустил слова его мимо ушей.
Он обратился к Люси:
– Ну, так как же, мисс Бостон?
Она на миг подняла глаза на Рода и сказала:
– Эд! Я просила его прийти.
– Тогда попроси его уйти!
Она умоляюще взглянула на него, но он не отрывал своих глаз от лица Кэлворта. Губы у него были плотно сжаты от злобы.
– Эд, пожалуйста, прошу тебя.
Он даже не взглянул на нее. Злость показалась в ее глазах, и она холодно произнесла:
– Эд, у мистера Кэлворта пустой бокал. Мой тоже пуст. Не будешь ли так любезен…
Род резко отдернул свою руку, обжег Люси разгневанным взглядом, а затем с бешенством в глазах отошел.
Люси с беспокойством следила за удаляющимся Родом, затем она холодно спросила:
– Вы уже обдумали мое предложение?
– Не совсем, – ответил Кэлворт.
– Вы хотите большую сумму?
– Совсем нет. Но я хотел бы внести некоторую ясность, прежде чем решусь расстаться с распиской.
– Люси, дорогая, – послышался голос сбоку. – Весь вечер не могу тебя найти!
– Привет, Росс!
Из-за плеча Кэлворта вынырнула голова с львиной гривой волос.
– Боже, сколько здесь народу! Десять процентов пришло посмотреть на картины, а девяносто за бесплатной выпивкой.
Люси с улыбкой представила их друг другу.
– Мистер Кэлворт, мистер Леонетти.
Леонетти улыбнулся и положил руку на плечо Кэлворта.
– Вы случайно не родственник Джона Кэлворта из Атланты?
– У меня много родственников на юге, но не в Атланте, и Джонов среди них нет.