– Давай детально проанализируем ситуацию, – предложил Мейсон. – Арчер и Марта Лавина узнали в моем подзащитном напавшего на них грабителя. Утверждают это, и допустим, что они правы. Но им не удастся с такой же убедительностью доказать, что он был на том же самом автомобиле, который теперь нашла полиция.
– Да, полагаю, вы правы.
– Но как только Дженис Клабб заявит, что убийца Дафны Хоуэлл был на машине той же марки и того же цвета, ситуация изменится.
– К тому же она опознала и водителя – Альберта Брогана…
– Возможно, мне удастся прояснить ситуацию, рассуждая следующим образом, – продолжил адвокат. – Арчер и Марта Лавина уверенно опознали грабителя, но его машину – весьма приблизительно. Дженис Клабб, наоборот, отлично запомнила автомобиль, а того, кто в нем сидел, не очень точно. То есть, другими словами, если Марта Лавина и Родни Арчер ошибаются насчет автомобиля, а вероятность, что так оно и есть, велика, то опознание Альберта Брогана Дженис Клабб также может оказаться ошибочным, ибо на нее мог повлиять тот факт, что его узнали Арчер и Лавина.
– Как ни крути, положение все равно ужасное, – заметила Делла Стрит.
Кивнув, Мейсон с нею опять согласился и заявил:
– И это означает, что нам абсолютно необходимо выяснить, кого же пытается покрыть Марта Лавина. Мы просто обязаны узнать, как получилось, что Инес Кейлор ушла вчера из судебной библиотеки и круто изменила свою позицию в этом деле.
– Вы думаете, что существуют две сестры?
– Я не знаю, что и думать, Делла. Но в одном убежден – необходимо тщательно рассмотреть все версии. Если Альберта Брогана признают виновным в грабеже, у него не останется даже призрачного шанса в деле об убийстве. То есть бороться за его жизнь надо сейчас.
– А что мы скажем Мэри Броган?
– Постараемся изложить ей все это помягче и постепенно. Подробности пока опустим, нам надо сначала в них самим разобраться. Пригласи ее, пусть зайдет сюда.
Делла Стрит передала это Герти, находившейся в приемной.
Мэри Броган была настолько возбуждена происшедшими недавно событиями, что, войдя в кабинет адвоката, совершенно не обратила внимания на мрачную, подавленную атмосферу, царившую в нем.
– Господи, ну и дела! – произнесла она, едва перешагнув порог. – Мне там ничего не оставалось, как стоять разинув рот и чувствовать себя полной идиоткой.
– Пожалуйста, расскажите все подробно, – попросил Мейсон.
– Ну, – начала Мэри Броган, – эта женщина подошла к двери, когда я постучала, приоткрыла ее через цепочку. Я сказала, что хочу войти и поговорить с ней, что мне ничего не нужно, кроме правды, и я взываю к ее человечности…
– Не важно, что вы ей говорили, – перебил ее адвокат. – Рассказывайте, что сказала она, что сделала.
– Тут же заявила: «Я устала от преследований. Оставайтесь там, где стоите, и я покажу вам, до чего вы меня довели!» Исчезла на минуту за дверью, потом вернулась с коричневым пузырьком. Высыпала на ладонь таблетки – их там было, должно быть, две или три дюжины! – высыпала их в рот и начала грызть. Господи, я, наверное, никогда не забуду вида этой женщины – глаза дикие, щеки раздуты от снотворных таблеток, на губах белый порошок… Потом она на мгновение отошла от двери, но быстро вернулась со стаканам воды и стала при мне глотать пилюли. И еще пыталась сказать что-то наподобие: «Смотри, что ты наделала» – я не смогла точно разобрать…
– И побежали звонить Полу Дрейку? – спросил Мейсон.
– Да, я не знала, что еще могу сделать. Я была вне себя. Мистер Дрейк сказал мне, что все в порядке, что дальше он сам обо всем позаботится, а мне лучше вернуться сюда, к мисс Стрит. Получится нехорошо, если кто-нибудь подумает, будто я довела эту девушку до самоубийства. Такая шумиха нежелательным образом отразится на деле дяди Альберта.
Мейсон кивнул.
– А потом, насколько мне известно, приехала «Скорая», увезла ее и девушка попросту исчезла?
– Мы пока не нашли больницу, в которую ее отвезли, – пояснил Мейсон.
– А что это за сообщение в дневном выпуске газет, будто дядю Альберта обвиняют в убийстве?
– Есть такая история, – признал адвокат, не вдаваясь в подробности.
– Там, правда, не называют его имени, но нетрудно догадаться. Пишут, что свидетельница по делу об убийстве Дафны Хоуэлл опознала убийцу в человеке, которого сейчас судят за ограбление под председательством судьи Игана, и что судебное слушание продолжится в понедельник, так как власти решили предъявить ему новое обвинение по окончании этого процесса.
Мейсон опять кивнул.
Внимательно посмотрев на него, Мэри Броган произнесла:
– Будь я плаксой, залила бы сейчас слезами весь ваш стол. Но у меня бойцовский характер. Я намерена драться!
– Давайте драться вместе, – предложил адвокат. – Я тоже не намерен отступать.
– Я же знаю, что дядя Альберт за всю свою жизнь никогда никому не сделал ничего плохого – не обманул, не ограбил, а уж тем более ему бы и в голову не пришло совершить убийство! Да он и мухи не обидит! Все, в чем его обвиняют, – самая отвратительная, тошнотворная, идиотская ложь!
– Продолжайте, облегчите душу, – предложил Мейсон.
– Дело не в том, что у меня на душе. Дело в ответственности, которая лежит на ваших плечах, мистер Мейсон. Я… я раньше даже не подозревала, как многое может зависеть от работы адвоката. Нет, черт побери, я сейчас разревусь! – Она замигала, достала платок из сумочки и добавила: – И все-таки я буду сражаться!
– Вот это боевой дух! – похвалил адвокат.
– Но нам нечем сражаться. У нас нет никаких доказательств. Присяжные прочитают газеты и решат, что дядя Альберт – закоренелый убийца… Почему судья не запер их под замок? Они не должны читать газеты и…
– Предполагается, что они не должны знакомиться с местными новостями, в особенности криминальными, – уточнил Мейсон.
– Ха-ха! – воскликнула Мэри. – Если бы я была присяжным заседателем и увидела бы в газете что-то относящееся к делу, то уж прочла бы обязательно! Думаю, все они так и поступают.
– В понедельник я по этому поводу устрою настоящий разнос! – пообещал адвокат.
– И думаете, судья что-нибудь предпримет?
– Только не судья Иган. Он слегка возмутится утечкой информации, а потом скажет, что присяжные были проинструктированы не читать никаких криминальных новостей, и тем более связанных с рассматриваемым делом.
– Ладно, у нас чуть больше суток. Мы можем хоть что-нибудь сделать?
Мейсон улыбнулся:
– Я подозреваю, что, возможно, существуют две девушки по фамилии Кейлор, может быть, сестры. Не думаю, что та Кейлор, с которой я говорил прошлой ночью, и девушка, исчезнувшая из судебной библиотеки, – одно и то же лицо. Я очень сильно сомневаюсь, что Петти Кейлор жила в Лас-Вегасе. Вероятно, девушки достаточно похожи друг на друга, чтобы запутать детектива, который пытался найти одну из них по фотографии, на этом все их сходство и заканчивается.
– А нельзя ли каким-нибудь способом выяснить это поточнее?
– Я предложил один из них Полу Дрейку, – ответил адвокат, – но он нашел его слишком рискованным. Чтобы выполнить эту задачу и незаметно исчезнуть, нужна женщина-детектив. Крутящийся возле квартиры Кейлор мужчина может привлечь внимание соседей. А женщина могла бы назваться кузиной Петти Кейлор или медсестрой. Сказать, например, что Петти в больнице и попросила ее привезти кое-какие вещи. Таким образом могла бы спокойно снять все отпечатки пальцев, которые нашла бы в квартире…
– А что мешает поручить это мне? – спросила Мэри.
Мейсон оглядел ее с ног до головы:
– Ничто.
– Тогда давайте действовать!
Адвокат снял телефонную трубку, набрал незарегистрированный номер Пола Дрейка:
– Зайди, пожалуйста, ко мне в офис, Пол. И захвати с собой набор для снятия отпечатков пальцев.
– Что ты собираешься делать? – спросил тот.
– Думаю, тебе лучше оставаться в счастливом неведении. Но ты не возражаешь кое-кого научить работать с отпечатками?