Литмир - Электронная Библиотека

Хин поджал губы, произнёс задумчиво:

— А я разве всё ещё уан?

— «Наследовать достоин только тот, Кто может к жизни приложить наследство», — процитировал Келеф. — Положим, я тоже ненадолго глава семьи. Но не морочь мне голову.

Одезри вздохнул, уступил:

— Если уж совсем честно, до тебя о статуях знали немногие, да и те поминать их избегали. Вправду ли то изваяния Сил'ан — теперь не важно. Придав духам форму, летни обрели свободу: они устали не знать, кому молятся, кого проклинают и на кого уповают.

Музыка стихла, прошелестел шёлк. Хин ощутил прикосновение ко лбу, потом невесомая, прохладная рука легла ему на грудь, точно над сердцем.

— Вспомни, ведь ты же рассказывал мне о смельчаке, поднявшемся на последнюю из гор и заглянувшем за край мира, — шепнул Келеф. — Ты захочешь жить, если откажешься от своей судьбы, от своего путешествия? Для чего-то мы рождены, прошли долгий и трудный путь, для чего-то всё это постигли умом? Или я таки спятил?

Хин засмеялся, ему стало страшно и весело одновременно — чувства лились прямо в сердце из чужой ладони. «Так и случилось с Парва-уаном?..» Он знал, что вызов, достойный легенд, выпадает один раз. И всё же колебался. «А если мы умрём там?» — билось в мыслях. Теперь, когда отчаянно хотелось жить долго, ярко.

Сюрфюс отступил — опомнился? Услышал? Испугался одиночества?

— Я не прав? — спросил он тихо. — Скажи мне, мой герой, пришедший в явь из сказки. Это только безумие, жажда крови и огня? Я хочу вернуть себе власть? Насладиться острым восторгом риска и победы — в последний раз? Я — чудовище?

Как передать тебе радость мою и боль,
Как переслать тоску, и нежность мою, и дрожь?
Как я вообще могу говорить с тобой
В мире, в котором всё изречённое — ложь?[54]

Эпилог

Здесь тысячами бросятся в атаку,

Борясь против меня и за меня.

Император, «Фауст»

Осколок камня, привезённый Мэйя Аведа, направил Сюрфюса в Коздем. Впрочем, путешествие могло окончиться на первом КПП, если бы мрачный старик, Кер-Ва из Кел, сам не изъявил вдруг желание принять гостя. Он выписал пропуск, толкуя, что дурни из правительства способны только отсрочить разговор — но никак не отменить его.

Сил'ан не спорил, оттого что видел корень фанатичной убеждённости: комендант не мог допустить, чтобы история института кончилась забвением; запрещал себе думать, упорно отказывался верить, что умрёт он, умрут старожилы — и всё. Ведь то, чего люди не помнят и не видят — того попросту нет. А как быть, если в этот призрак вложили жизни, труд и талант ушедшие друзья?

— Метрологические разработки, нормативные документы по обеспечению измерений, — торопливо перечислял комендант, громоздя на столе перед полковником башню из пыльных пухлых томов. Кожа рассохлась, переплёты испортились, но замки и печати, обычные и ментальные, везде были на месте. — Секретно, видите? Боялись, — он кашлял, отмахиваясь рукавом от серой мути, и будто даже хрипло смеялся, — что не к тем попадёт. Что воспользуются… А вот теперь лежит, пылится. Никто не пользуется, — он сглотнул. Попросил тихо: — Возьмите, а? Вы ведь можете?

— Могу, — медленно пообещал Сюрфюс. — Я могу устроить так, что они будут приняты как государственный стандарт. Но они будут считаться достоянием Трав, ваши имена никто не упомянет.

Старик молчал, на застывшем лице двигались только седые кустистые брови. Сил'ан пояснил:

— Дело не в отработанности, не в удачности решения. Сейчас, — у него вырвался вздох, — исход зависит от того, ктó предложит проект.

Кер-Ва обвёл взглядом пустую библиотеку: ряды стеллажей, теряющиеся в темноте; пыль покрывала их так же густо, как и пол.

— Руки не доходят, — прошептал он, извиняясь то ли перед книгами, то ли перед тенями. И уронил гулко, вспугнув тишину: — Пускай!

Полковник пропадал в Коздеме три дня, возвратился же с такой горой свитков, фолиантов и запечатлений, какую только могла унести птица. Ссора с Вальзааром выдалась короче обычной:

— Ты хочешь взять людей в советники? — задохнулся от непростых эмоций бывший глава семьи.

Собственно, после сего известия продолжать спор он уже не мог — прежде сородичам требовалось его откачать, а Сюрфюс ждать не стал.

Не собирался он, конечно, справляться у весенов, как управлять кёкьё. Зато хорошо понимал, что стравить Сил'ан и людей — самая большая ошибка, которую только можно совершить. Именно такую ошибку называют роковой. Постепенно, на примерах, в том удалось убедить и Мэйя Аведа, а уж Сэф был орешком покрепче Вальзаара. После этой победы Сюрфюс, измотанный, заверил Хина:

— Остальное дело техники! — он, конечно, ободрял и шутил.

Предстояло горы свернуть. Хорошо хоть Лесть взялась устроить встречу с увангами Хальты, Штирии, Сокода и главой Стрел. Архивы института решили передать Хранителю научной библиотеки Маро, распечатывать их в силу высокой важности в присутствии посланников всех знатных родов Весны. Не иначе.

— Ты сможешь быстро выбрать материал, нужный для речи в суде? — уточнил маг.

Сюрфюс сделал отрицательный жест:

— Меня там не будет. Но комендант института и сотрудники записали по памяти, которые из запечатлений и документов нам понадобятся. Здесь, впрочем, много, — он подал магу свиток. — Отберите яркие, ошеломляющие. Это усилит впечатления от речи.

— Кто её скажет?

Сил'ан улыбчиво прищурился:

— Я предлагаю сначала написать выступления, потом распределять их.

Не сталкивать людей с чужим видом, но противопоставить одному человеческому заговору — другой; одной театральной постановке — другую, только лучше. Таков был его замысел. Самому остаться в тени, настолько глубокой, чтобы и люди-историки в каком-нибудь далёком будущем не смогли рассмотреть в ней фигуру.

Хин отдал должное весенней знати: они быстро распробовали идею, оценили выгоды, вошли во вкус. Доселе они могли лишь замечать чужую сплочённость, чужую игру, и поодиночке чувствовать себя кошми, которых гонят гуртовщики. Теперь им представлялся шанс не просто одолеть врага, но побить его в его же игре, на его территории. И это было заманчиво.

— Только не будем так подпевать друг другу, — хлопотал уванг Штирии.

— Да! У них выходило слишком заметно.

— Лучше обойтись без этих нелепых «подхватываний». Когда один зачинает, второй поддерживает и говорит дальше, затем снова первый…

— … или третий…

— Да, лучше если каждый возьмёт себе одну тему. Но выскажется полностью.

Поначалу — хотя и потом довольно часто — речь диктовал Сюрфюс. Люди до того тщательно обдумывали свои мысли, что не могли исторгнуть больше пары связных фраз. «Всё равно получится витиевато и долго, — оценивал Хин. — Впрочем, в их устах — как раз вполне уместно».

— Вам не нужны идеальные аргументы, — удивлённый и недовольный таким оборотом дела, Сил'ан пытался устранить заминку. — Вот как раз с ними вас ждёт провал. Тем более, что последнее слово мы всё равно оставляем за Основателем. Главное, чтобы ваши речи будили эмоции, не давали опомниться. Народ порою нужно надувать для их же блага…

— Так! — воспрянув, перебила Лесть. — Вот это мы тоже скажем!

Льениз повторил судьбу великих людей, глядевших с портретов в овальной зале Академии. Известный маг, вхожий в высшее общество, владеющий особняком в Маро — он достиг всего, чего желал. А умерев, превратился в безвестного, одинокого иноземца, который когда-то прибыл в Весну, вслед за своей мечтой. Как в сказке: часы бьют, провожая день, приветствуя ночь, и морок пропадает. И когда, по какую сторону этой границы человек — тот, кто он есть?

Не запомнили даже, где он умер: среди роскоши нового дома, в одиночестве или в шумной толпе гостей? Может быть, прямо посреди улицы? Говорили — сочиняли? — ничто не предвещало беды: только что жил, улыбался, строил планы на будущее — и повалился навзничь. Думали обморок, а он уже и не дышит.

вернуться

46

«Молчание», Каитана.

77
{"b":"108646","o":1}