Литмир - Электронная Библиотека

Еще одна правда, против которой возразить нечего. Вивьен прижалась к стене и, когда мышь пробежала рядом, даже не шелохнулась.

Никакой надежды. Она хоть перед концом почувствовала себя как на небесах. Но не ее несчастный брат.

– Прости, Саймон, – прошептала она. – Прости меня.

– И ты меня, Вив. – Послышались всхлипывания. А потом чуть громче и тверже: – И ты меня…

Глава 21

Дэвид нашел тюрьму в Моршеме без особого труда.

Он поднял лошадь на дыбы. Харрис, кучер Эксетеров, остановил городской экипаж Эксетеров во всем его великолепии. Дэвид расценивал это как неотъемлемую часть спектакля, который он намеревался разыграть. Он осмотрел здание, в котором содержалась Вивьен. Это было старое, давно не ремонтированное каменное здание с маленькими окошками. Внутри наверняка сыро и темно. Дэвид спешился, передал поводья одному из лакеев, который стоял на запятках кареты. Он внимательно посмотрел на человека, который выходил из кареты:

– Вы помните, о чем мы говорили?

– Да, сэр, – закивал мистер Адамс. – Все до единого слова.

– Отлично. – Дэвид, сделал глубокий вдох. – Тогда пойдемте.

Он ненадолго задержался у кареты, вытаскивая перчатки. Адамс передал ему тросточку. Дэвид поднялся к двери суда и изо всех сил стал колотить в дверь.

Через несколько минут дверь открыл толстый зевающий констебль, почесывающий брюшко.

– Какого черта вам нужно? – спросил он. Его глаза были налиты кровью, от него пахло пивом. Дэвид понял, что этой ночью они праздновали успех.

– Вы констебль, полагаю. – Дэвид элегантно опирался на тросточку.

– Да, сэр, – заморгал человечек. – Я констебль Чоули.

Дэвид не пытался торопить события, стараясь всем своим видом произвести впечатление. Когда констебль увидел карету, лакеев в ливреях и Адамса, стоявшего рядом в почтительной позе, глаза его округлились. Дэвид заметил, что чуть дольше его взгляд остановился на карете. Без сомнения, его заинтересовал фамильный герб на двери. Констебль почтительно поклонился.

– Чем могу служить, сэр?

Дэвид вскинул бровь:

– Я что, должен это обсуждать на пороге?

– Да, то есть нет, – подскочил Чоули. – Направо, сэр.

Он придержал дверь, чтобы Дэвид и Адамс могли войти. Чоули трусил перед ними, попутно подтягивая брюки, и привел их в маленькую конторку.

Дэвид сел, не дожидаясь приглашения.

– Чем могу быть полезен, сэр? – спросил констебль. Лицо его покрылось красными пятнами.

– Полагаю, у вас есть кое-что, что принадлежит мне.

– Не уверен, сэр, – в замешательстве произнес он, ловя ртом воздух.

– Кольцо, – сказал Дэвид. – Золотое, с фамильным гербом. Его украли у меня несколько недель назад по дороге из Бромли, больше я его не видел. Вернее, не видел его с тех пор. Люди с Боу-стрит поставили меня в известность, что преступник… – Он замолчал.

– Черный Герцог, сэр, – подсказал констебль.

– Совершенно верно. Этот… человек носил мое кольцо, называл себя этим громким именем, а потом грабил дилижансы. – Он брезгливо поморщился. – Я хотел бы получить его обратно.

– А-а, да, сэр. – Краска сошла с его изрытых оспой щек. – Конечно, сэр. Не могли бы вы описать герб?

Адамс выступил вперед, доставая из папки бумажный лист.

– Герб его милости герцога Эксетера, – забубнил секретарь.

Глаза констебля Чоули тревожно округлились. Он посмотрел в сторону Дэвида:

– А вы, то есть… Прошу прощения, сэр…

– Нет, я не Эксетер, – сказал Дэвид. – Я его брат.

Констебль быстро перевел взгляд на Адамса, который учтиво опустил голову в знак подтверждения.

– Понятно. – Чоули снова обернулся. От его пальцев на бумаге остались мокрые пятна. Рот был сжат от напряжения. Дэвид ждал. Где-то открылась дверь, и послышался какой-то непонятный гул. – Господи помилуй, это мистер Спайкс, – произнес констебль с явным облегчением. – Уж он-то знает, что к чему, сэр. – Чоули торопливо вышел из комнаты.

Дэвид сел на стул и прислушался. Гул сразу прекратился, послышался шепот. Кто-то прошагал по направлению к выходу, потом опять раздался громкий шепот. Кто-то прошел к кабинету, где они ждали, и дверь открылась.

– Доброе утро, сэр, – раздался вкрадчивый голос. Дэвид обернулся, чтобы рассмотреть вошедшего. Это был кривоногий господин, который важничал в свете факелов накануне вечером, объявляя о поимке Черного Герцога. Должно быть, это и был мистер Спайкс, человек, который приказал заковать Вивьен в кандалы. – Позвольте поприветствовать вас в нашем городе.

– Да. – Дэвид оглядел его с ног до головы.

– Я мистер Сэмюел Спайкс, сэр, – торопливо продолжал тот после паузы. – Местный шериф.

– Прекрасно, – сказал Дэвид. – Тогда мое кольцо с печаткой у вас.

– Кольцо у меня есть, сэр, но вы понимаете, что я не могу просто передать его первому джентльмену, который приходит и спрашивает… – голос его слабел, пока Дэвид поднимался, глядя на него, – о нем, – закончил он еле слышно.

– Конечно, – сказал Дэвид. – Какое доказательство вам нужно?

– Э-э… – К этому Спайкс оказался не готов. – Доказательство?

Дэвид закатил глаза и вздохнул. Адамс поспешил вновь предъявить бумаги.

– А вы кто такой? – прошипел Спайкс.

– Личный секретарь его светлости герцога Эксетера, – сказал Адамс. – Помогаю его светлости в отсутствие его светлости.

– Отсутствие? – Спайкс нахмурился.

– Лорд Дэвид Рис. – проговорил Дэвид. – Его светлость, мой брат, занят сейчас вопросами недвижимости.

– Понятно. – Спайкс продолжал смотреть неодобрительно.

– Эйнсли-Парк, – выпалил констебль с затуманенным взглядом. – Мой кузен там работает помощником садовника.

– Эйнсли-Парк в Кенте, а также множество других владений в Англии и Шотландии, – сказал Адамс. – Вам повезло, что его светлость приехал лично. Он постоянно занят, у него совершенно нет времени.

Дэвид просто стоял и наблюдал за ними: пузатеньким шерифом с кислой миной и упитанным пьяненьким констеблем. Он играючи должен убедить этих двух неотесанных мужланов отдать ему то, что он хотел. Он не мог позволить себе проиграть, это дорого бы ему обошлось.

Мистер Спайкс переглянулся с констеблем и склонился над бумагами, которые принес Адамс. Просмотрев их тщательнейшим образом и пролистав несколько раз, Спайкс сунул их обратно Адамсу.

– Хм-м, что ж, все правильно. Сейчас схожу и принесу. – Он так резко повернулся к Чоули, что тот от неожиданности вздрогнул и вышел из комнаты следом за шерифом.

– Благодарю вас. – Дэвид дождался, пока за ними закроется дверь, и повернулся к Адамсу. – Хорошая работа.

– Спасибо, сэр, – Глаза секретаря радостно сверкали.

– Они принесут его, – говорил Дэвид как бы сам с собой. – И будут решать: передать вещицу в суд или действовать в своих интересах. Какая удача, что кузен констебля помощник садовника.

– Еще важнее, сэр, что они не хотят неприятностей.

– Что ж, я предоставлю им возможность их избежать, – улыбнулся Дэвид.

Спайкс в сопровождении констебля вернулся через несколько минут. Вел он себя уже сдержаннее, в руках держал грязный мешочек.

– Надеюсь, это то, что вы ищете, милорд, – неуклюже поклонился он.

Дэвид взял мешочек и открыл. Оттуда выкатилось тяжелое золотое кольцо с печаткой, которое Маркус дал ему несколько недель назад. Он отбросил мешочек и надел кольцо на руку. Приятно холодя палец, кольцо делало руку внушительной и какой-то чужой. Он с облегчением вздохнул. Первая часть плана была выполнена.

– Да, мистер Адамс, проследите, чтобы вознаграждение было сразу же выслано.

– Да, милорд. – Адамс открыл свою папку и сделал пометку.

Мистер Спайкс не мог скрыть свою радость.

– Благодарю вас, сэр. Это совсем не обязательно. Наш долг защищать добрых людей и…

– Да, – прервал его Дэвид, – еще кое-что.

Шериф закрыл рот, неуверенно глядя на Адамса.

– Чем еще могу служить, сэр?

47
{"b":"108241","o":1}