Литмир - Электронная Библиотека

Она принялась делать движения, сначала медленно, а потом активно, вверх-вниз, снова и снова, а он шептал ей на ухо непристойности. Он говорил ей, что она прекрасна. Он говорил ей, что она сводит его с ума. Просил ее двигаться то быстрее, то медленнее. Просил ее отвечать ему и говорить, чего она хочет. Вивьен понятия не имела, делает ли она то, что он просит. Все, что она знала, – это был он, сильный, большой, красивый, и то, как ей хорошо в его объятиях.

Неожиданно он обхватил ее талию, оторвал от себя, приподнял и поставил на ноги.

– Повернись! – Его голос звучал резко. Он едва мог дышать. Он освободился от ее рук и сорвал с ее запястий носовой платок. – Повернись!

Вивьен, позволила ему повернуть себя и прижать к стене. Дэвид просунул колено между ее ног и держал за талию высоко перед собой. Он быстро вошел в нее, на этот раз по-другому: резко и глубоко, так что у нее сжался желудок. Он раздвинул ее ноги еще шире, придерживая за бедра руками, и начал двигаться в ней длинными и резкими толчками, которые поднимали ее на носки пальцев и заставляли забыть обо всем на свете. Вивьен оперлась ладонями о стену и, отталкиваясь от нее, сама двигалась на нем.

– Потрогай, – шепнул он ей на ухо, касаясь языком ушной раковины. Рукой он обхватил ее запястье и потянул ее руку к низу живота. – Ты меня. Потрогай. – Он прижал ее пальцы к месту, где входил в нее. Вивьен ощутила, как что-то горячее и твердое скользнуло в нее, она раскрыла ладонь, чтобы его член проходил между ее пальцев. Дэвид стонал ей в ухо, не прекращая своих движений. Он входил в нее, двигаясь все жестче и быстрее, все глубже и глубже, пока Вивьен не почувствовала, что у нее по щекам текут слезы, а сама она всхлипывает. Каждая ее косточка, казалось, вибрировала от удовольствия. Только бы не лишиться чувств, думала она. Он убрал ее руку, заменив своей. Его пальцы четко нашли ту идеальную точку. Он отправлял ее за границу реального, туда, где она слышала только стук своего сердца, стонала, кричала и плакала. Это были слезы облегчения. Впервые он вошел в нее так глубоко, буквально пригвоздив ее своим весом к стене и не останавливаясь.

Вивьен не понимала, как ему удавалось сделать с ней такое. Она не была девицей легкого поведения. Годами отшивала парней и мужчин. А теперь один его взгляд обезоруживал ее. Этот джентльмен, казалось, знал все потаенные секреты ее тела.

Вивьен была счастлива. Так божественно, безмятежно и чудесно счастлива, как не была ни разу в жизни.

– Боже мой, – выдохнула она, – я и думать не могла, что нечто подобное может произойти с карманницей.

Дэвид рассмеялся, и его смех наполнил Вивьен теплом. Его руки еще держали ее: одна – за бедро, другая лежала на груди, повторяя пальцами все ее линии. Она прижалась щекой к стене и блаженно улыбалась, когда он сзади щекотал ее шею. Никогда в жизни ей не было так легко.

Рассудок у Дэвида прояснился. Его тело было опустошенным. На душе стало легко. А сердце…

А сердце больше ему не принадлежало. Эта маленькая сообразительная воровка похитила его прямо из груди. Она понимает его, и у них намного больше общего, чем Дэвид мог предположить. Дэвид не знал, что могло бы с ним случиться, будь он на ее месте. А уж она точно была бы гораздо благороднее, чем он, окажись на его месте.

Глава 16

Конец всей этой идиллии наступил неожиданно, без всякого предупреждения.

– Милорд, к вам герцог Уэр. – Дэвид нахмурился, когда Хоббс протянул ему серебряный поднос с визитной карточкой герцога. Уэр? Когда-то они были друзьями, но уже много лет не виделись. Возможно, у него какие-то дела с Маркусом. – С ним какие-то люди, сэр, – добавил дворецкий. Голос его звучал предостерегающе, и у Дэвида появилось недоброе предчувствие. Дворецкий не мог так сказать о банкирах или адвокатах, которых пригласили для переговоров по ведению дел. Так обычно говорят о бандитах, должниках или представителях закона.

– Проводите их, – сказал Дэвид настороженно. Хоббс кивнул и вышел. Дэвид поднялся. Что это за люди? Он прошел в кабинет и достал бутылку виски, которую принес из Эксетер-Хауса, налил хорошую порцию и выпил одним глотком. Он подвигал плечами и потянул шею, ощущая готовность оказать сопротивление. Это напомнило ему, как его приводили в отцовский кабинет, но впервые в жизни он понятия не имел, что сделал не так. Он не мошенничал, не был никому должен, не водил шашни с чужими женами. Но было что-то недоброе в их визите, чего он не мог выразить словами.

– Герцог Уэр, милорд, – объявил Хоббс и уже тише добавил: – И еще какие-то джентльмены.

Судя по его тону, это не были джентльмены. Дэвид и сам это видел. Он готов был поклясться, что это судейские.

– Уэр, – поклонился он, и Уэр в ответ наклонил голову. Его лицо ничего не выражало.

– Рис. Надеюсь, с вашим братом все в порядке.

– Да, – улыбнулся Дэвид, – я ни разу не видел его более счастливым.

– Ни один человек в Лондоне, не заслуживает этого больше, чем он, – снова кивнул Уэр.

– Совершенно верно, – согласился Дэвид. Он краем глаза видел тех, других. Он старался не смотреть на них, но сейчас бросил взгляд в их сторону. Да, скорее всего представители судебных властей, похоже, суровые. Он готовил себя к грядущим испытаниям без всякого намека, что его может ждать. – Не желаете присесть.

Уэр занял место поближе к столу, а те двое сели на маленький диванчик сзади.

– Может, хотите чего-нибудь выпить? – спросил Дэвид как ни в чем не бывало. Один из незнакомцев открыл было рот, но Уэр опередил его жестом.

– Спасибо, нет. – Человек позади него закрыл рот с явным недовольством. Уэр не обратил на это внимания. – Я здесь по очень деликатному делу. Есть некоторые вопросы, – он остановился, – неприятные вопросы, – уточнил он, намекая на людей позади себя. – Я предложил свою помощь, чтобы прояснить их.

Тот, которому хотелось выпить, вскочил на ноги.

– Милорд, – начал он уважительно, но напористо, – мы занимаемся расследованиями тяжелых преступлений.

– Неужели? – вскинул брови Дэвид.

– Да, сэр, – продолжал тот. – Сейчас в сфере нашего внимания нападения на дилижансы с целью ограбления пассажиров.

– Грабители совершают разбойные нападения, подумать только.

– Милорд, мы говорим о серьезном деле, – продолжал господин. – Один из этих грабителей, главарь шайки, особый парень. Он носит большую шляпу с пером и золотое кольцо. И называет себя Черным Герцогом.

И хотя при упоминании о кольце сердце Дэвида екнуло, лицо его оставалось невозмутимым. Он дождался, пока судейский подойдет к нему ближе, понимая, что они только и ждут, чтобы приступить к обличениям.

– И? – протянул он, копируя Маркуса. – Вы хотите, чтобы я принял участие в его поимке?

– Нет, милорд, – ответил господин, поджав губы. – Мы пришли сообщить вам, что нам известно о его преступлениях. За грабеж на большой дороге отправляют на виселицу.

– Хотелось бы надеяться, – ответил Дэвид.

– Нам также известно, что на кольце, которое он носит, изображен ваш фамильный герб. Его описали трое свидетелей. – Он вздернул подбородок.

Дэвид ждал. По опыту он знал, что если долго смотреть на человека, он теряет самообладание. Хотя обычно это на него смотрели неодобрительно. И его взгляд не произвел на судейских никакого впечатления.

– Забавно. Вы что же, обвиняете меня?

– Эта тема интересует суд, милорд. Хотелось бы знать, что вы можете сообщить по существу вопроса.

– Конечно, у вас должны быть какие-то основания, – сказал Уэр. – Иначе разве может суд обвинить в чем-либо брата герцога Эксетера?

– У нас много оснований, ваша милость, – засомневался человечек. – У нас есть несколько свидетелей, все они видели разбойника и его кольцо. Их описания кольца схожи. Мы знаем, милорд, что вы недавно были ограблены подобным образом. Мы также знаем, что ваше финансовое положение нестабильно. Вы не бываете в городе по вечерам, как прежде.

37
{"b":"108241","o":1}