Глава 12
На улице раздались два нетерпеливых гудка. Это было такси, приехавшее доставить Молли в аэропорт. Она летела в Санта-Розу, Калифорния, чтобы провести уикенд со своей любимой тетушкой Агатой, которая только что вернулась из Англии после пятилетнего отсутствия.
– Ты справишься? – озабоченно сказала Молли.
– Конечно, со мной будет все в порядке, – заверил Том Кармоди.
– Про инструкции не забыл?
Том кивнул и похлопал по нагрудному карману, куда он положил листок с инструкциями. Молли напечатала их в шести экземплярах и разложила остальные пять в различных стратегических пунктах дома, ведь Том всегда был такой рассеянный.
Том махал рукой вслед такси, пока оно не скрылось из виду. Потом вернулся в дом, прошел на кухню и сел за кухонный стол. И что теперь делать? Это был первый уикенд без Молли за весь десяток лет супружеской жизни, и Том просто не знал, куда себя девать. Он был свободным писателем, работал дома, устроив кабинет в подвале, и на данный момент сроки сдачи книг его не поджимали.
Том сварил себе кофе и выпил. Потом он услышал, как входная дверь отворилась и некто вошел в гостиную. «Молли?» – позвал он неуверенно, но некто не ответил, и Том решил вести себя так, словно ничего не произошло. Он снова услышал посторонние звуки, и теперь это были шаги. Глухие, плоские, странно пришаркивающие. Совсем непохожие на шаги Молли. А ведь он надеялся, что жена вернется, не желая – или устыдившись – оставить мужа одного на весь уикенд.
Напрасная надежда.
Нет, это были шаги кого-то, кому здесь совершенно нечего делать.
Том без особой убежденности подумал, что с нежелательной персоной придется разобраться, то ли ему, но лучше кому-нибудь еще.
Голос в соседней комнате сказал: «Здесь есть кто-нибудь?»
И Том наконец догадался, что разбираться придется самому.
Он вышел в гостиную и увидел невысокого человечка в сверкающей одежде. С первого взгляда Тому показалось, что это определенно не землянин. Тоже не слишком приятно, подумал он, но по крайней мере, не придется иметь дело с грабителем или сумасшедшим.
– Я Шиш, – заявила нежелательная личность.
– О, – вежливо откликнулся Том.
– Как твое имя?
– Том Кармоди.
– Тогда все в порядке, – кивнул Шиш. – Надеюсь, ты не против?
– Против чего, собственно?
– Чтобы отправиться со мной и повидаться с королем.
– Господи ты боже мой... Что еще за король?!
– Король бесконечного пространства, разумеется.
– И он желает со мной повидаться?
– Само собой, иначе бы меня здесь не было.
– Черт побери, но зачем?
– Его Величество не просветил меня на сей счет, – ответил Шиш с неприкрытым сарказмом.
– И где живет король бесконечного пространства?
– В своем дворце в Галактическом Центре.
– А как выглядит этот Галактический Центр? – заинтересовался Том.
– О! Галактический Центр... шмогрош.
– Послушай, ты не мог бы употребить человеческое слово?
– Невероятен. Подойдет?
– Невероятен в каком смысле?
– Да почти во всех.
– Так мы ни к чему не придем, – заметил Том.
– Если ты хочешь прийти куда-нибудь, скажи мне «да», и мы отправимся в Галактический Центр. Или скажи мне «нет», и тогда мы оба займемся своими собственными делами.
– Ну ладно, ладно, я согласен, – ответил Том, чем сильно удивил сам себя.
– Ну наконец-то, – вздохнул Шиш и обхватил его длинной костлявой рукой.
И они взлетели, пройдя сквозь потолок, сквозь крышу, и устремились в высокое-высокое небо.
Глава 13
Том висел на спине Шиша, который взбирался на руках по канату, протянутому через потолок и крышу дома прямо в воздух. Шиш карабкался уверенно, все выше и выше, пока Земля не стала казаться детским бело-голубым мячом далеко-далеко внизу. Они продолжали взбираться, пока не добрались до большого, слабо светящегося серого шара, через который проходил их канат.
– Проклятие! – сказал Шиш и остановился.
– Что случилось? – поинтересовался Том.
– На моей линии сформировался пространственный пузырь.
– Что такое пространственный пузырь?
– Перламутровидная субстанция, которая формируется на канатах при определенных климатических условиях.
Том поглядел через плечо Шиша и увидел довольно крупный серый шар, отливающий перламутром; канат проходил через него насквозь.
– Ты можешь его как-нибудь обойти?
– Не проблема, но мне придется воспользоваться моим специальным оборудованием.
Шиш вытащил из кармана несколько серповидных, зазубренных металлических крюков и приладил их к ступням с помощью ремней, которые достал из другого кармана.
– Этими штуками я могу цепляться за круто изогнутую поверхность, – объяснил он Тому. – Они называются крутоны[42]. – У нас их называют «кошками», – заметил Том.
– И все-таки они крутоны!
– А как же тогда у вас называют сухие кусочки хлеба, которые бросают в бульон?!
– Сейчас не время для компаративной лингвистики, – буркнул Шиш. – Лучше сперва доберемся до корабля.
Торопливо форсировав пространственный пузырь, он продолжил восхождение, а Том продолжал висеть на его спине. Теперь, когда у Шиша на ногах были «кошки» (или крутоны), они стали двигаться гораздо быстрее.
Канат все так же тянулся высоко вверх, исчезая в чернеющем небе, но через некоторое время Том разглядел плавающий в вышине миниатюрный космический корабль в форме слезинки. Вскоре они добрались до входного люка, Шиш вошел внутрь и помог войти Тому. Затем он быстро смотал канат в бухту и убрал в стенной шкафчик.
Покончив с этим, Шиш сделал жест, и люк закрылся. Посадив Тома в кресло, он сел в другое и снова махнул рукой: на Тома навалилось внезапное ускорение.
– Задержи дыхание, – сказал ему Шиш, нажимая на кнопку. – Мне еще нужно выбросить наружу вакуум, чтобы закачать воздух.
Послышалось громкое шипение, повеял ветерок, и вскоре в кабине появилась атмосфера. Она припахивала тушеной капустой и застарелым табачным дымом.
– Они забыли дезодорировать воздух, – скорчил гримасу Шиш. – Совершенно недопустимо! Держи, это тебе понадобится, – сказал он, доставая из шкафчика некий предмет и вручая Тому. – Надень.
– Что это?
– Футуристически ориентированный безынерциальный адаптационный регулируемый пояс безопасности.
– А для чего он нужен?
– Именно для того, что перечисляется в его названии. Этот пояс поможет тебе адаптироваться к футуристическим шокам.
Том застегнул адаптационный пояс и сразу почувствовал себя комфортно. Теперь он заметил, что в подлокотник кресла вмонтированы пепельница и зажигалка.
– Приятно видеть, – обрадовался Том и полез в карман за сигаретами.
– Благодарю вас, взаимно, – откликнулась пепельница. – Так одиноко, знаете ли, быть одушевленным созданием, которому не с кем поговорить. Разве что с мисс Зажигалкой, но она, бедняжка, отнюдь не блещет умом.
– Эй, что ты там несешь? – возмутилась зажигалка.
– Это была шутка. Я просто стараюсь развлечь нашего долгожданного гостя, – объяснила пепельница. – Он может поучаствовать в нашем диспуте.
– Но как же ты разговариваешь? – удивился Том.
– Простите, не поняла? – удивилась пепельница.
– Я заметил, у тебя нет никаких движущихся частей.
– Искренне надеюсь, что нет. Зачем бы это пепельнице чем-нибудь двигать?
– Но как же ты издаешь звуки?
– Ах, вы об этом? Я просто вибрирую.
– О, – сказал Том. – Я должен был сам догадаться.
– Во всех вещах всегда есть какой-нибудь трюк, – заметила пепельница. – К нашему диспуту это также относится.
– И какова же тема вашего диспута?
– Мы спорим о природе Вселенной.
– Это как раз то, в чем я совершенно ничего не понимаю, – сказал Том.
– Тем лучше, как раз это и делает вас бесстрастным арбитром, – заметила пепельница. – Что ж, начну первой! Я полагаю, что Вселенная балансирует на спине очень маленького краба с очень-очень твердым панцирем.