Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Выбрав подходящий момент, Бакстер пробился на борт судна с марихуаной и спрятался среди благоухающих мешков. Команда уже готовилась к отплытию. Если бы только ему удалось ненадолго спрятаться, пока судно доберется до другого берега…

– Ха! Что за птичка к нам залетела?

Пьяный механик, неожиданно появившийся из носового кубрика, застал Бакстера врасплох. Услышав его крик, вся команда высыпала на палубу – видавшие виды, жестокие люди, считавшие убийство заурядным событием. Они были из той же, не знающей ничего святого людской породы, что несколько лет назад разграбила Уихукен, сожгла дотла форт Ли и постоянно совершала грабительские набеги на всем протяжении реки до Инглвуда. Стив Бакстер знал, что в случае чего пощады ему не будет.

Пытаясь сохранить присутствие духа, он произнес:

– Джентльмены, мне необходимо попасть на другой берег Гудзона. Если вы, конечно, не против…

Капитан корабля, огромный метис с изрезанным шрамами лицом и бугристыми мускулами, зашелся в хохоте.

– Хочешь прокатиться за наш счет? – спросил он на хобокенском жаргоне. – Воображаешь, что ты на пароме?

– Конечно, нет, сэр. Но я надеялся…

– Поищи свои надежды на кладбище!

Команда загоготала, оценив капитанский юмор.

– Я готов заплатить за проезд, – сказал Стив со сдержанной гордостью.

– Заплатить? – проревел капитан. – Да, мы иногда продаем билеты в один конец. На дно.

Матросы захохотали еще громче.

– Ну что ж, если так, то я готов, – сказал Стив Бакстер. – Позвольте, я только отправлю открытку жене и детям.

– Бабе с сосунками? – переспросил капитан. – Так что ж ты, парень, сразу не сказал? Когда-то и у меня была жена, да и мелкоты хватало… Только все накрылось…

– Мне больно слышать об этом, – искренне произнес Стив.

– М-да… – Черты капитана смягчились. – Как щас помню, завалишь к себе в хибару, а карапузы по коленкам так и лазят. А на душе до того приятно, словно пузырь раздавил. Кто ж думал, что судьба им копыта раньше меня откинуть…

– Наверное, вы были тогда счастливы, – сказал Стив, стараясь подладиться под настроение капитана и с определенным трудом улавливая смысл его слов.

– А хрен его знает, – угрюмо буркнул тот.

Кривоногий моряк протиснулся вперед.

– Эй, капитан, пора его пришить да отправляться, пока товар не протух.

– Кому ты приказываешь, фуфло кривое?! – взревел капитан. – Клянусь Иисусом, товар будет гнить, коли я не решу иначе! А пришить ли его… нет, вспомнил я своих карапузов и передумал, черт меня подери. – Повернувшись к Стиву, он сказал: – Мы перевезем тебя бесплатно, парень.

Так Стиву Бакстеру удалось нащупать слабое место капитана, и он получил передышку. Матросы отдали швартовы, и шхуна с грузом марихуаны двинулась по серо-зеленым волнам Гудзона.

Но удача недолго сопутствовала Стиву Бакстеру. Лишь только они добрались до середины реки и вышли в федеральные воды, вечерние сумерки рассеял мощный луч прожектора и чей-то голос вполне официальным тоном приказал им остановиться. К несчастью, они наткнулись на сторожевой корабль, патрулирующий Гудзон.

– Черт побери! – взревел капитан. – Только и умеют, что драть налоги и убивать. Но не на тех нарвались. К оружию, ребята!

Матросы быстро стянули брезент с пулеметов 50-го калибра. Натужно взревели сдвоенные дизели. Лавируя и уклоняясь, судно контрабандистов помчалось к спасительному берегу Нью-Йорка. Но двигатели у патрульного корабля были гораздо мощнее, а пулеметы не могли тягаться с четырехдюймовыми пушками. В результате прямых попаданий в щепы разлетелся леер, взорвался капитанский мостик, рухнула грот-мачта и лопнули фалы крюйс-марса по правому борту.

Казалось, от погони уже не уйти. Но тут капитан потянул носом воздух.

– Держись, ребята! – крикнул он. – Западник идет!

С запада надвигалась непроницаемая стена смога, и вскоре он накрыл реку чернильными щупальцами. Потрепанная шхуна поспешила покинуть поле боя. Команда торопливо надела респираторы, вознося хвалу удушливому дыму с горящих свалок города.

Через полчаса они пришвартовались к пирсу на 79-й улице. Крепко обняв Стива, капитан пожелал ему удачи. И Стив продолжил свой путь.

Позади остался широкий Гудзон. Впереди лежали тридцать кварталов городских джунглей. Согласно последним сводкам радио, он сильно оторвался от остальных участников, включая и Фрейхофа Сент-Джона, который еще не вышел из лабиринта на нью-йоркском конце туннеля Линкольна. Похоже, если сравнивать с остальными, дела у Бакстера обстоят совсем неплохо.

Но его оптимизм был преждевременным. Нью-Йорк так легко не завоевывается. И он даже не знал, что впереди его ждет самая опасная часть пути.

4

Поспав несколько часов на заднем сиденье заброшенной машины, Стив двинулся вниз по Вест-Энд-авеню. Забрезжил рассвет – благодатное время в городе, когда на перекрестках оказывается всего лишь несколько сотен жителей, поднявшихся в такую рань. Высоко вверх взмывали башни Манхэттена, а под ними на фоне серо-коричневого неба в причудливую сеть сплетались телевизионные антенны. Глядя на все это, Бакстер пытался представить, как выглядел Нью-Йорк сто лет назад, в счастливые дни до демографического взрыва.

Его раздумья продолжались недолго. Внезапно путь преградила группа вооруженных людей. Маски, широкополые шляпы и ленты с патронами делали их похожими на театральных злодеев.

Один из них – судя по всему, главарь – шагнул вперед. Это был лысеющий старик с морщинистым лицом, пышными усами и скорбными глазами в красных прожилках.

– Чужеземец, – сказал он, – покажи свой пропуск.

– Боюсь, что у меня нет никакого пропуска, – ответил Бакстер.

– Еще бы, – сказал главарь. – Я, Пабло Стейнмец, лично выписываю пропуска, а тебя что-то не припоминаю.

– Я нездешний, – объяснил Бакстер. – Просто иду через ваш район.

Мужчины заухмылялись, толкая друг друга в бока. Потерев небритый подбородок, Пабло Стейнмец сообщил:

– Что же получается, сынок: ты идешь по частной дороге без разрешения владельца. А владелец-то я. Вот и выходит, что ты незаконно вторгся на мою землю.

– Но разве можно иметь частную дорогу в самом центре Нью-Йорка? – удивился Бакстер.

– Если я тебе говорю, что это моя собственность, значит, так и есть, – сказал Пабло Стейнмец, похлопывая по прикладу своего винчестера. – Словом, выбор у тебя такой: деньги или игра.

Бакстер полез за бумажником, но в кармане его не оказалось. Что поделать – при расставании капитан все-таки не удержался от соблазна обчистить его карманы.

– У меня нет денег, – сказал Бакстер и нервно рассмеялся. – Видимо, мне стоит повернуть обратно.

Стейнмец покачал головой:

– Какая разница, назад или вперед? Все равно надо платить пошлину. Так что или игра, или деньги.

– Что ж, тогда остается игра. Что я должен делать?

– Ты побежишь, – сообщил Пабло, – а мы по очереди будем в тебя стрелять, целясь только в макушку. Кто тебя уложит, тот и будет победителем.

– Это нечестно! – заявил Стив.

– Тебе придется нелегко, – вздохнул Стейнмец, – но так уж устроен мир. Правила есть правила, даже при анархии. Так что если ты окажешь нам услугу и рванешь во весь дух, зарабатывая себе свободу…

Бандиты заухмылялись, сдвинули шляпы на затылки и вытащили пистолеты. Бакстер уже собрался бежать навстречу смерти…

В этот момент раздался голос:

– Стой!

Женский голос. Обернувшись, Бакстер увидел, что сквозь толпу бандитов протискивается стройная рыжеволосая девушка. На ней были штаны тореадора, пластиковые галоши и гавайская блузка. Экзотический наряд только подчеркивал ее отважную красоту. В волосах алела бумажная роза, а изящную шею обвивала нитка жемчужных бус. Никогда в жизни Бакстер не видел такой экстравагантной женщины.

Пабло Стейнмец, нахмурившись, подергал себя за ус.

– Флейм! – воскликнул он. – Что тебе?

– Мне осточертели ваши забавы, – холодно ответила девушка. – И я хочу поговорить с этим недотепой.

145
{"b":"108105","o":1}