Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Неожиданный вопрос Беллоуза заставил Анджелику вернуться к реальности, и она растерянно заморгала.

– Скучаю ли я по театру? – переспросила женщина и на минутку задумалась, пытаясь воскресить в памяти волнение, которое испытывала перед премьерой, восторг, вызываемый аплодисментами зрителей, но сейчас это показалось лишь приятным сном. Та девушка, актриса Анджелика Корралл, была совсем другим человеком и мало походила на нынешнюю женщину-мать.

– Нет, – тихо ответила она. – Мне больше нравится моя жизнь здесь, рядом с Девлином и Робби.

– Что ж, вам повезло, – произнес Джонотан, поднимаясь со скамейки. – Простите меня, я и так отнял у вас слишком много времени… Да мне, кстати, уже пора и на пароход в Снохомише. Хочу поскорее оказаться дома, в Бойсе. – Гость погладил Робби по голове. – Чудный мальчик, миссис Брениган. Вы, наверное, очень гордитесь им?

– Он и… его отец – это самое дорогое, что есть у меня в жизни, – почти шепотом ответила Анджелика.

Беллоуз сдвинул брови, но тут же улыбнулся.

– Да, да… Я понимаю… Передайте мистеру Бренигану, мне очень жаль… Хотелось бы повидать его. В следующий раз, когда будете гостить в Бойсе у родственников, обязательно загляните ко мне. Благодарю за гостеприимство.

– Не за что, мистер Беллоуз. Я была рада познакомиться с вами.

Она проводила его за порог, неся на руках Робби. Затем Анджелика отнесла ребенка в его «дворик» и обернулась, чтобы посмотреть, как гость отвязывает лошадь и садится в седло.

Джонотан оглядел долину, потом снова бросил взгляд на женщину.

– Боюсь, вам придется показать мне, куда ехать, – проговорил он, смущенно улыбаясь, словно извиняясь. – Я не помню, какой дорогой прибыл сюда.

Корралл показала рукой в сторону тропы.

– Вот сюда… Затем повернете направо… Таким образом вы очень скоро доберетесь до Морган-Фоллз.

Приподняв котелок, ее новый знакомый произнес очередной комплимент:

– Было приятно познакомиться с вами.

– И мне тоже, мистер Беллоуз. Передавайте привет от нас миссис Фостер и всем остальным.

– Конечно, конечно… Обязательно передам. До свидания!

Посмотрев на Робби, он добавил:

– Всего хорошего и тебе, сынок.

Джонотан развернул лошадь и направил ее к краю поля.

Когда он исчез в лесу, Анджелика вошла в дом, ощущая, что визит этого человека улучшил ее настроение. Ей по-прежнему хотелось отправиться к Мод, но сначала она должна вымыть посуду и накормить Торина обедом. Затем можно будет пойти в Морган-Фоллз и обсудить там подробности предстоящего сельского праздника.

«Сначала я нашла семью, – неожиданно для себя подумала Анджелика, – а теперь приобрела друзей. Вот уж никогда бы не подумала, что моя жизнь может стать такой полной».

Когда вернется Девлин, Корралл будет что рассказать ему.

ГЛАВА 31

Мод Фарленд никогда не теряла времени попусту.

Как только Анджелика рассказала ей об идее сельского праздника, старожил Морган-Фоллз тут же восприняла ее с энтузиазмом. Она сразу же созвала женщин поселка.

Роуз Фарленд, Мэри Брайтон, Ребекка Ньютон и Корралл встретились на кухне у Мэри для обсуждения предстоящего события. Их уже ожидал первоклассный фруктовый пирог, густо покрытый кремом, который постепенно исчезал за разговорами.

Для проведения праздника они выбрали амбар Ларса Джонсона. Это было самое большое помещение в Морган-Фоллз и совсем кстати располагалось на дороге, ведущей в Снохомиш, поэтому до него всем приглашенным будет одинаково удобно добираться.

Бэрт Фарленд добровольно вызвался организовать музыкантов. Предполагалось, что большинство из них – его сыновья. Миссис Брайтон, чьи кулинарные способности никто не смел подвергать сомнению, взяла на себя обязанности по приготовлению блюд для праздничного стола. Те зануды, которых мало интересуют танцы, придут на веселье, чтобы набить себе живот чем-либо вкусненьким.

После этого совещания всем показалось, что время понеслось вперед семимильными шагами. Пользуясь списком, который дала Анджелике Мод, составили и написали, а затем разослали приглашения. Дома Корралл снова принялась печь, но теперь уже не хлеб, а пирожки и булочки.

Накануне праздника Анджелика оставила Робби у миссис Брайтон и отправилась на ферму Джонсонов в повозке Бэрта вместе с Мод, Роуз, Ребеккой и подругой Роуз из Снохомиша Эстер Плам.

– Великолепная идея, миссис Брениган, – восхищенно произнесла гостья из Снохомиша, широко улыбаясь.

Ребекка тоже согласно кивнула.

– Я себе и не представляла, как мы сможем поближе узнать людей в округе… Наш дом – в глубине леса… Мои девочки считают, что мы живем на краю света. А вот теперь они смогут познакомиться с соседями.

К их мнению присоединились все остальные женщины, тоже считавшие предложение Анджелики просто прекрасным. Автор идеи прямо-таки цвела от удовольствия.

В отличном настроении они переступили порог амбара с метлами и вилами в руках. Повязав головы платками, женщины принялись мести и скрести пол. Вскоре лица у всех от пыли стали почти черными, но зато просторное помещение засияло той чистотой, что встречается только в доме очень аккуратной хозяйки. Позже, вечером, мужчины должны принести и установить здесь столы для множества блюд, приготовленных миссис Брайтон и другими женщинами.

Когда Анджелика вернулась домой и уложила Робби спать, то почувствовала, что не в состоянии больше думать ни о чем, кроме постели. Даже мысли о Девлине не могли этим вечером прогнать тяжелую дрему, одолевавшую ее.

* * *

– В чем дело, Моди?

– Что? – переспросила женщина, оторвав взгляд от желто-оранжевых языков пламени в очаге.

Бэрт улыбнулся и терпеливо повторил:

– Я спросил, что случилось?

Пожав плечами, Мод повернулась к нему.

– Не знаю… Наверное, просто устала.

– Ну, в этом сомневаться не приходится. Ты ведь хотела угнаться за молодыми. Повсюду бегом. Да и работали вы с самого восхода до заката. – Бэрт присел рядом с женой и погладил ее по спине. – Что ты так нахмурила лоб? Я же вижу – тебя что-то встревожило по-настоящему.

Мод почувствовала, как в груди знакомо встрепенулось сердце. Погладив мужа по щеке, она положила голову ему на плечо.

– Бэрт, как хорошо ты меня знаешь… Иногда, клянусь тебе, мне кажется, что ты читаешь мои мысли.

– Наверное, так и должно быть. Мы ведь много лет прожили вместе.

Да, действительно, очень много, и она ни на минуту не переставала любить его, даже в те мгновения, когда ей хотелось снять с Бэрта скальп за глупые фокусы.

– Это не из-за детей? Роуз не больна? Мод отрицательно качнула головой.

– Нет, у Роуз все в порядке. Я просто думала о Брениганах.

– А-а-а, – с облегчением выдохнул Бэрт, и выражение тревоги покинуло лицо мужчины. Он хрипло рассмеялся. – Так ты хочешь и им успеть помочь? Да, Моди? – Муж понимающе потрепал ее по плечу. – Не можешь видеть, когда люди несчастны?

Ткнув его локтем под ребра в ответ за ехидство, но не поднимая головы с его плеча, миссис Фарленд отозвалась:

– Да, не могу.

Бэрт откашлялся, пытаясь придать своему лицу серьезное выражение.

– Не думаю, что ты сможешь что-либо сделать, пока парень в отъезде.

– Я прекрасно понимаю это, – вздохнув, сказала его жена, – но Анджелика несчастна. Она все время пытается скрывать свою беду, но у нее такой странный взгляд… Смотрит на дорогу, словно надеется, что он вот-вот появится на своем коне. – Мод подняла голову и поймала понимающий и внимательный взгляд Бэрта. – Но, честно говоря, мне иногда кажется – она не верит в его возвращение. А может, Анджелика права?

– Нет, в данном случае вы с ней ошибаетесь. Этот парень не из тех негодяев, кто бросает своих жен и детей. Я не знаю, почему Брениган задерживается, но уверен, что он скоро вернется. Могу даже поспорить… – Бэрт встал, помог подняться Мод. – Пора тебе спать ложиться. Не нравится мне твой усталый вид. А до завтрашнего праздника тебе надо отдохнуть как следует.

40
{"b":"102426","o":1}