Литмир - Электронная Библиотека

Черт!

Ронни бессильно откинулась на холодный кафель. У нее не было сил злиться, но мысль об ужасающем провале вызвала воспоминания. Ронни хотела отогнать их, но они упорно не давали ей покоя. Затуманенное сознание рисовало картину: ее преследуют, а она бежит, бежит, кричит, но руки преследователя все ближе, ближе… вот он сбивает ее с ног, срывает платье, лезет к ней… Ронни отчаянно тряхнула головой, чтобы прогнать наваждение. Сердце забилось сильнее, не желая успокоиться, даже когда видение исчезло. Все это было лишь сном, призраком. Ронни постаралась взять себя в руки и снова сосредоточиться на Дино. К счастью, ей это удалось.

Она все яснее осознавала, что Дино Кастис вовсе не собирается ей помогать. Но ей мало быть просто занятой в постановке. Ей нужна была Кэсси Фрэнкс. И ничто не сможет помешать ей получить эту роль. Значит, Ронни самой придется обработать Джун Рорк, а если понадобится, то и Лилиан Палмер. Нужно было составить план действий. И помочь ей в этом могла ее лучшая подруга Александра. Александра всегда знала, как поступить.

6

– За мою новую семью и ее будущее процветание! – Дино Кастис поднял бокал с шампанским и торжественно выпил под громкие аплодисменты всех собравшихся на вечеринку членов труппы.

Челси Дюран с восторгом погрузилась во всеобщую атмосферу возбуждения, царившую среди тех, кому отныне предстояло работать в одном шоу. Этот восторг не покидал ее уже со среды, когда она получила по почте изящно отпечатанное приглашение посетить прием, устраиваемый Дино Кастисом в его особняке на Лонг-Айленде. Еще никогда в жизни девушке не приходилось видеть столь роскошного дома, два этажа которого насчитывали семь спален и столько же ванных комнат. Хозяин с гордостью демонстрировал гостям свое жилище. Изысканная обстановка, подчас необычное соединение всевозможных стилей и вкусов, своеобразие каждой комнаты восхищали Челси. Порой это была атмосфера минувших эпох: массивная деревянная мебель, запахи специальных лаков, дорогие антикварные вещи. Порой – современный век ярких красок, металла, кожи и электроники.

Челси с любопытством оглядела толпу из тридцати восьми собравшихся. Кого тут только не было – дюжина актеров и актрис, несколько дублеров, осветители, гримеры, художники-декораторы, звукорежиссеры, художники по костюмам, рабочие сцены, пресс-агент, зав. постановочной частью, помощники режиссера, технический консультант и, наконец, драматург, продюсер и режиссер. Их же, в свою очередь, сопровождали жены, друзья и подруги, просто знакомые и театральные агенты, ожидавшие окончания официальной части на терассе, где было три бара и ломящиеся от угощения банкетные столы.

Тем временем Джун Рорк подняла бокал и обвела взглядом присутствующих в гостиной.

– Леди и джентльмены, знаю, что вы все от души желаете поблагодарить мистера Кастиса за его гостеприимство и предложение участвовать в столь замечательном проекте. Зная, что у большинства из вас терпения не больше, чем у трехлетних детей, – раздались смешки, – я буду краткой.

Пока Джун произносила «протокольную» речь, Челси перевела взгляд с воодушевленного лица режиссера на Брайана Кэллоуэя, с почтительным вниманием застывшего на стуле напротив. Рядом с ним она заметила и Коди Флинна. Подумать только, разве когда-либо раньше она могла поверить, что в будущем ей придется сойтись вот так вот, бок о бок, в одной комнате со столькими знаменитостями сразу! Здесь была и Лилиан Палмер, одна из прекраснейших женщин, которых Челси когда-либо приходилось видеть. Каштановые волосы актрисы были перетянуты шнурком и элегантно спадали на правое плечо. Мало кто стал бы спорить с тем, что Лилиан Палмер по праву считалась одной из талантливейших актрис Бродвея со времен знаменитой Бэрримор. Что-то загадочное угадывалось во всем ее облике, заставляя тех, кто ее окружал, испытывать к ней нечто большее, чем просто почтение.

Неподалеку пристроились великая Аманда Кларк и Артур Трумэн, держась за руки, словно подростки. Челси улыбнулась. Она просто сгорала от желания подбежать к ним и поздороваться, как только вступительное слово будет окончено. Но тут ее внимание привлекло высказывание Джун Рорк.

– Не думайте, что вы незаменимы, – говорила Джун. – Каждый из вас пусть всегда помнит об этом. Кое-кто из присутствующих имеет большой опыт, кто-то – новичок и впервые на бродвейской сцене. Но всех вас объединяет одно – это профессионализм. Именно профессионализма я жду от вас. И если вы не намерены следовать моим указаниям, пеняйте на себя: не составит большого труда найти того, кто будет четко их исполнять.

В комнате воцарилось гробовое молчание.

Коди Флинн нервно заерзал на стуле. Челси даже показалось, что его щеки чуть порозовели.

Джун выдержала многозначительную паузу и продолжала:

– Надеюсь, мы хорошо поняли друг друга. – Она улыбнулась. – Это была самая неприятная часть моей речи. Теперь полагается сказать всю эту чепуху о том, что все мы здесь – одна большая семья и так далее… – Лица слушавших заметно смягчились. Джун засунула руки в карманы джинсов и закончила: – Одним словом, я жду от вас самоотдачи. Делайте, что вам говорят, и пусть нам будет хорошо вместе, о'кей?

Все зааплодировали. Кое-кто встал, когда Дино взял слово:

– На террасе всех уже ждет угощение. Надеюсь, что вам здесь понравится. Сегодня мой дом – ваш.

Последние слова были встречены бурными аплодисментами и восторженными криками. Когда с торжественной частью наконец было покончено, Челси заметила, как Дино направился к той наглой брюнетке, которая наделала в понедельник столько шуму в театре. Он что-то сказал ей, отчего девица громко расхохоталась и игриво ткнула его пальцем в грудь. Затем оба в обнимку покинули гостиную. Челси поискала глазами Аманду и Артура, но они уже успели исчезнуть.

– Привет!

Челси обернулась и увидела Брайана Кэллоуэя. Она сразу взглянула в его поразительно голубые глаза, слишком нежные и красивые для мужчины. Она улыбнулась в ответ:

– Привет.

Он допил остатки шампанского и поставил бокал на стол.

– Я слышал, что вечеринки у Дино Кастиса бывают весьма бурными. Ты собираешься быть здесь до утра?

Челси пожала плечами:

– Не знаю. Может быть. А ты?

– Вряд ли. Там видно будет. Я предпочитаю не засиживаться в гостях по пятницам: в субботу утром у меня занятия в драматической школе.

– Да, точно. Ты говорил. – Челси задумчиво поглядела на Брайана. – А разве ты не уволился, раз нашел приличную работу?

– Почти. У меня есть ассистент, который теперь ведет занятия по будням. Так что мне остаются только субботние репетиции с учениками.

Продолжая болтать, они спустились в роскошный холл со множеством огромных стеклянных дверей, ведущих на террасу. Там уже вовсю гремел джаз-банд, а над столами витал запах копченых моллюсков, жареного мяса, цыплят со специями и еще каких-то деликатесов, разложенных на огромных металлических блюдах.

С заходом солнца терраса вспыхнула яркими огнями. Челси улыбнулась.

– Звучит просто здорово!

Брайан галантно распахнул перед ней дверь.

– Так и есть. Мы уже начали репетировать «Тетушку Чарли». К весне спектакль должен быть готов.

– Неужели! Я просто обожаю «Тетушку Чарли». – Легким шагом Челси направилась к стойке и ловко сняла с серебряного подноса высокий бокал шампанского. – Знаешь, в школе я ведь тоже играла в этой пьесе. Роль Китти. – Девушка кокетливо взглянула на Брайана. – Именно тогда я в первый раз поцеловалась на сцене. Я хочу, чтобы ты это знал.

Брайан улыбнулся.

– Наверное, с тех пор ты проделала это множество раз.

Челси подняла брови.

– Ты, пожалуй, прав.

Ей припомнился семнадцатилетний парень по имени Джонни Бернард, получивший тогда в «Тетушке Чарли» роль Джека Чеснея. Он не только подарил ей первый в ее жизни поцелуй, но и стал ее первым любовником. Даже сейчас ей было неприятно вспоминать то, что произошло тогда на заднем сиденье старого «Форда», принадлежавшего отцу Джонни. Жар неопытных юношеских ласк так и не смог погасить панический страх – результат первого сексуального опыта. Даже припасенный для такого случая холодный и скользкий презерватив не помог – следующие две недели до начала месячных Челси жила в смертельном страхе. В следующий раз было куда приятнее. Ну а в третий она получила настоящее удовольствие.

14
{"b":"101737","o":1}