Литмир - Электронная Библиотека
Отзывы   ОТЗЫВЫ  757 496

Интересно. Продолжение интересно будет. 


сегодня, 5:18:05

Перейти


Нравятся сильные женщины, но героиня получилась не сильная, а хабалистая.  Прям уж совсем ниндзя. Неправдоподобно. 
  


вчера, 22:21

Перейти


Читаемо. Автор молодец!!


вчера, 21:49

Перейти


sm252Добрая милая сказка!


вчера, 21:17

Перейти

Блоги   БЛОГИ  30 628



Графиня Суровая (СИ)

Автор: Гончарова Галина Дмитриевна
Жанр: Городское фэнтези, Попаданцы во времени

Это - АИ.

Если тебе и двадцати лет нет, очнуться в теле женщины, которая в два раза тебя старше - потрясение.

Чуть не умереть от родов - второе.

Оказаться в 18 веке - третье.

А ты еще жена... кого?

Серьезно?

Того самого?

Это - не попадание. Это - кошмар!


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969553


Канал Книги
вчера, 17:17

Перейти



"Фантастика 2026-110". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)

Автор: Костин Константин Константинович, Бобков Владислав Андреевич, Мантикор Артемис, Серебрянская Виктория, Янсен Аксюта
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Постапокалипсис, Попаданцы во времени, Попаданцы в другие миры

Очередной 110-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГИДРА:

1. Владислав Бобков: Гидра. Безликий

2. Владислав Бобков: Гидра. Противостояние

 

ГОРОД, КОТОРОГО НЕТ:

1. Артемис Мантикор: Город, которого нет 1

2. Артемис Мантикор: Город, которого нет 2

3. Артемис Мантикор: Город, которого нет 3

4. Артемис Мантикор: Город, которого нет 4

5. Артемис Мантикор: Город, которого нет 5

6. Артемис Мантикор: Город, которого нет 6

7. Артемис Мантикор: Город, которого нет 7

8. Артемис Мантикор: Город, которого нет 8

 

ДИКОЗЕМЬЕ:

1. Аксюта Янсен: Невеста-затворница

2. Аксюта Янсен: Наследник и соправитель

3. Аксюта Янсен: Вампир

4. Аксюта Янсен: Дорогами Дикоземья

5. Аксюта Янсен: Столица заговора.

 

ПЕРВАЯ ЗВЁЁЗДНАЯ АКАДЕМИЯ:

1. Виктория Серебрянская: Полет однодневки

2. Виктория Серебрянская: Заложница командора

3. Виктория Серебрянская: Последний рейс королевы

4. Виктория Серебрянская: Доступ запрещен

5. Виктория Серебрянская: Девичник в космосе

6. Виктория Серебрянская: Легкое дельце

7. Виктория Серебрянская: Куколка

8. Виктория Серебрянская: Экспедиция в преисподнюю

9. Виктория Серебрянская: Пассажирка

 

ПОДЬЯЧИЙ:

1. Константин Константинович Костин: Подьячий Разбойного приказа

2. Константин Константинович Костин: Мангазейский подьячий

3. Константин Константинович Костин: Боярин Осетровский

4. Константин Константинович Костин: Князь Алтайский

5. Константин Константинович Костин: Хан Магаданский

     
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969522


Канал Книги
вчера, 13:20

Перейти



«Незнакомка» с Руанской дороги (СИ)

Автор: Добрынина Елена
Жанр: Историческое фэнтези, Попаданцы во времени

Приехать в командировку в одну из французских провинций, пойти вечером за водой в магазин и... очнуться на дне телеги в первой трети XVII века? Я бы так и прозябала в офисе, если бы Провидение не решило иначе. Правда, никак не могу взять в толк, почему один черноглазый виконт из числа королевской стражи, случайно встреченный мною на постоялом дворе на Руанской дороге, смотрит так, будто увидел привидение?


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969473


Канал Книги
26 мая 2026, 17:27

Перейти



Марвуд и Ловетт. Компиляция (СИ)

Автор: Тэйлор Эндрю
Жанр: Исторические детективы

Содержание:

1. Лондон в огне

2. Огненный суд

3. Королевский порок

4. Последний защитник

5. Королевская тайна

6. Тени Лондона


Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969443


Канал Книги
26 мая 2026, 9:28

Перейти



"Фантастика 2026-109". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)

Автор: Баранников Сергей, Амеличева Елена, Лурье Рита, Хонихоев Виталий
Жанр: Боевая фантастика, Боевое фэнтези, Попаданцы во времени, Попаданцы в другие миры

Очередной 109-й томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Ё

 

Содержание:

 

БАШНИ ЛАТЕРАНЫ:

1. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 1

2. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 2

3. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 3

4. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 4

5. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 5

6. Виталий Хонихоев: Башни Латераны 6

 

ДОППЕЛЬГАНГЕР:

1. Рита Лурье: Доппельгангер

2. Рита Лурье: Дневник

3. Рита Лурье: Диссонанс

 

МЫ БУДЕМ ПЕРВЫМИ:

1. Сергей Баранников: Родное небо

2. Сергей Баранников: Путь к звездам

3. Сергей Баранников: Красная планета

 

САНКЛИТЫ:

1. Елена Амеличева: Санклиты. Кара Господа

2. Елена Амеличева: Охотница. Ангел Губитель

3. Елена Амеличева: Ангел Жизни

4. Елена Амеличева: Карающая длань

5. Елена Амеличева: Преисподняя

6. Елена Амеличева: Древняя душа (трилогия + бонус)

7. Елена Амеличева: Танец огня

8. Елена Амеличева: Ловушка (для) демонов

9. Елена Амеличева: Последний дракон. Ось бытия

       
Ссылка на книгу: https://litmir.club/bd/?b=969367


Канал Книги
25 мая 2026, 12:53

Перейти

{"type":"LastFive","o":5}
Отзывы   КОММЕНТАРИИ  9 469

ТЕМОЮ ВСТРЕЧ-РАССТАВАНИЙ

БЕГУЩЕЙ СТРОКОЙ

В ночь увозя пассажирский покой
И свет оконных мельканий,
Двигался поезд бегущей строкой
Темою встреч-расставаний.
Двигался по расписанию в ночь
Точь-в-точь, точь-в-точь...


24 февраля 2026, 8:57

Перейти


*  *  *
В ночь уходящий мужчина
Смотрит на спящего сына.

Медлит ступить на порог
Всех невозвратных дорог.

Не провожает жена.
Сонно-угрюма она.

"Лучше не будет!" – сказала.
Вышел. На поезд. К вокзалу.

Горечи замкнутый круг –
"Лучше не будет!"

А вдруг?..


24 февраля 2026, 8:55

Перейти


*  *  *
Помнит сын: отец уходит
Из семьи, из детских лет.
Словно на войну уходит,
С болью мать глядит вослед.

Не вернулся... В целом мире
Нет прощения вины.
Помнит дочь: она в квартире
Испугалась тишины.


24 февраля 2026, 8:54

Перейти


УЛИЧНЫЙ РАЗГОВОР СО ЗНАКОМЫМ

– Куда идёшь?
– Не знаю...
– Хм! – руку жму: – Привет!
– Да вот... жене мешаю.
– И детям?!
– Детям – нет.
Они обоих любят.
Студенты – сын и дочь. –
Эх, трудно тут помочь.
Бог весть, что дальше будет.

Он продолжил:
– Скажу я тебе,
Не от пьяного зелья не мил. –
О своей неуютной судьбе
Говорил, говорил, говорил.
И умолк – взволновали слова.
Переполнен напастью такой,
Боль сердечную выдохнул: – А-а! –
И махнул безнадёжно рукой.


24 февраля 2026, 8:52

Перейти

Сонеты 54, 5, 6 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 54 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, был опубликован издателем Томасом Торпом в Quarto 1609 года пиратским способом без ведома и согласия автора. Сонет 54, является продолжением темы безотцовщины юноши, адресат... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Уильям Шекспир Сонеты 11, 77, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 77 — это середина сборника всего сборника состоящего из 154-х сонетов, входящего в серию «Поэт Соперник», «The Rival Poet» (77-86). В этом сонете повествующий бард, абстрагируя метафорически проводит умозрительную проекцию и представляет мизансцену, где молодой че... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 71, 117 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 117 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Впервые был напечатан без согласия автора в Quarto 1609 году издателем Томасом Тропом. Но можно ли утверждать с чувством полной уверенностью, что литературные образы сонета 1... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 64, 63, 100 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:

 Сонет 100 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 100 является частью последовательности «Прекрасная юность», в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к молодому человеку, как неземному идеалу Кра... Полное описание

{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 119, 99 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 119 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выражает свою приверженность чувству любви к адресату, которым вполне могла быть женщин... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
   Стоит отметить, что критик Джеральд Хаммонд в своей книге «The Reader and Shakespeare's Young Man Sonnets» противопоставил свой взгляд на группу сонетов 88-93 против версии критика Мартина Сеймур-Смита в примечании к сонету 88 первого издания 1981 года. Где выступил ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 107, 46 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:
  Сонет 107 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность сонетов «Прекрасная молодежь», в которой поэт описал переломный момент событий не только его личной жизни, но и в истории Англии. По ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 154, 153 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
  Во-первых, Шекспир никогда и ничего не копировал при написании сонетов 154 и 153, он создал совершенно новый сюжет отличающийся от мифологического, в которым скрыл подстрочник, раскрывающий тайну его любви к юноше, адресату сонетов. В сюжете двух последних сонетов осн... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 7, 85, 86 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 86 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, впервые сонет был опубликован в Quarto 1609 года. Сонет является заключительным из подгруппы сонетов «Поэт-соперник» («The Rival Poet») (77-86), входящих в последовательност... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 3, 31, 53 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
Сонет 31 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. В котором, повествующий бард, действительно раскрыл своё сердце и описал детали, как личных, так и творческих приоритетов во взаимоотношениях с молодым человеком, адресатом ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Формат:
     Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату ... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
Сонеты 21, 1 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Формат:
     Сонет 21 — один из 154 сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь». Как и сонет 130, он затрагивает проблему истины в любви, где повествующий бард напомнил некоторы... Полное описание
{"o":null}
{"o":null}
1
2
На странице
{"kw":"semantic analysis","o":25}