Литмир - Электронная Библиотека
Комментарии   КОММЕНТАРИИ  736 428

Сказка-ложь, да в ней-намек! По-моему, это сказка о любви и верности.


сегодня, 12:23:03


Неоднозначное мнение. Идея интересная, исполнение тоже. 
ГГня очень дерзкая, бесстрашная, отчасти ленивая, хоть и постаралась пораскинуть мозгами и свалить уборку на других. Наверное, не прониклась, потому что линия любви блеклая и не понятно кто когда в кого успел влюбиться.


сегодня, 11:58:49


Хорошая сказка 


сегодня, 11:52:25


17 стр. Как-то всё простенько, знания сила, бабло всё само пришло (нырнул и нашёл). ГГ слишком стал силён это не очень интересно.


сегодня, 11:02:17

Блоги   БЛОГИ  30 047

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание, а создание чего читать дальше тут ....https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:53

"Зака Снайдера": Феномен современного кинематографаПуть режиссераЗак Снайдер — один из самых заметных противоречивых режиссеров в современном кинематографе. Его работы завоевали как преданных поклонников, так и критиков. Создавая уникальный стиль и атмосферу, он оставил заметный след в мире кино. В этой статье мы рассмотрим его влияние на современное искусство, его уникальный стиль, а также феномен его недавнего произведения — "Версия Зака Снайдера".Почему Зака Снайдера вызывает такие сильные эмоции?Фильмы Зака Снайдера привлекают внимание аудитории и непростыми вопросами, которые они поднимают, и новыми подходами к известным сюжетам. Но что именно вызывает такой раздел мнений среди зрителей?Значение творчества Зака Снайдера• Уникальный визуальный стиль: Снайдер известен своим мастерством в создании ярких и запоминающихся визуальных эффектов, привнося элементы комиксов в кино. Его работы с освещением, цветом и композицией делают каждый кадр произведением искусства.• Глубокие темы: Фильмы Снайдера часто поднимают сложные моральные и философские вопросы — от самопожертвования до противоречий между добром и злом.• Создание вселенных: Зак Снайдер стал известен за создание ... https://zelluloza.ru/blogs/1855776-quot-zaka-snaydera-quot-fenomen-sovremennogo-kinematografa/


вчера, 16:46

Замечания к ознакомительному фрагменту Пушки острова Наварон (18835). Перевод оставляет, как говорится, желать. Особенно эпизод с крушением в главе 4. Он требует капитальной переделки!Глава 1 1. "Шествие возглавлял черноволосый коренастый пилот. В руке – шлем и летный комбинезон" - Если у него в руке летный комбинезон, то в чем же он одет?2. "Многочисленный гарнизон из немцев и итальянцев." - Итальянских частей там  быть не должно, Италия во время описываемых событий уже из войны вышла. Об этом говорится в третьей главе: "После капитуляции, объявленной правительством Италии, немцы согнали своих недавних союзников в концлагеря." Это "косяк" Маклина Алистера. 3. "– Тогда здесь и нужно идти, сэр! Ведь с другой стороны – турецкие территориальные воды… – Мы бы вошли в турецкие воды хоть завтра, средь бела дня, будь от этого прок, – устало сказал Дженсен. – При прочих равных условиях мы пойдем западным проливом. Он и безопасней, и путь короче, и международных осложнений избежим." – Что значит «при прочих равных условиях»?– Я имею в виду пушки крепости Наварон. – Дженсен долго молчал, потом повторил медленно, бесстрастно, как повторяют имя старинного и грозного врага: – Пушки крепости Наварон. В них вся суть. Они прикрывают с севера входы в оба пролива." - Этот текст и карта в начале книги не согласованы друг с другом. И что означает "международных осложнений избежим"? Ведь территориальные воды 12 миль, и они туда заходят однозначно.4. "Участвовали коммандос, морские десантники, корабли Джеллико" - Какие такие "корабли" Джеллико"? У автора Jellicoe's Special Boat Service. Special Boat Service - Подразделение морского спецназа Британии. А в том районе им командовал Джеллико. Джеллико – Реальное историческое лицо:  Джордж Джеллико, 2-й граф Джеллико,(1918-2007), британский военный, политик, дипломат и бизнесмен. Во время 2-ой Мировой Войны участник спецопераций на Ближнем Востоке.5. "Мы должны повидаться с единственным человеком на Среднем Востоке," - Точнее на Ближнем Востоке.Глава 2.6. "Оснащенный мощными авиационными моторами торпедный катер шел средним ходом. Он то зарывался носом, то вновь взлетал на волну, которая шла с вест-норд-веста." - Вест-норд-вест, это запад-северо-запад: 292,5 градуса. Зачем такая точность? Зачем людям пудрить мозги? Понятнее северо-запад: 315 градусов,  И еще, волна с северо-запада, а курс катера какой?Глава 3.  7. "В Турции? Действительно. Кажется, так оно и есть, – согласился Ратлидж. – Однако, сами понимаете, приятелю придется ждать, когда доставят товар, – добавил он, оправдываясь." - Отсутствует логика. «Turkey? Well, yes, actually, I believe it is,» Rutledge admitted. «Chap has to get his supplies from somewhere, you know,» he added defensively - Однако, сами понимаете, товар откуда-то надо получать.8. "Солоноватый привкус моря, ... напоенный ароматами ветерок приносил едва слышный мелодичный звон колокольцев – навевающий сладкую тоску отзвук безмятежного мира, оставившего острова Эгейского моря." - Что за "звон колокольцев"? У автора of goats' bells - козьих колокольчиков, и там вопроса нет.9. "оружие: два «шмайссера», два «брена», маузер и кольт." - Желательно добавить "два ручных пулемета «брен», карабин «маузер» и пистолет «кольт».10. "В один угол поместили мешок с наждачной пылью, в другой – с толченым стеклом, а также залитую сургучом бутылку с калием. Последние три предмета взяли в расчете на то, что Дасти Миллеру представится возможность проявить свой редкий талант взрывника." - Наждачная пыль, толченое стекло к взрывам не имеют никакого отношения, правильнее: "талант диверсанта". 11. "Пять часов каик шел курсом норд-тень-вест," - Это означает один румб к западу от направления на север (348,75 градуса). Зачем излишние морские термины? У автора и то проще " course parallel to the Turkish coast, slightly west of north" шел курсом параллельно турецкому побережью, которое слегка отклонялось от направления на север к западу. 12. "Каик удалился на значительное расстояние от турецких территориальных вод, его несло к большому острову, находившемуся милях в восьми по курсу вест-норд-вест." - Опять эти непонятные простому читателю уточнения-заморочки. Почему бы не сказать: "находившемуся милях в восьми к западу"?13. "Посмотрев на каик, несшийся к ним с зюйд-оста" - Понятнее "с юго-востока" 14. "Стивенс метнул в рулевую рубку гранату со взведенным взрывателем." - Зачем слова "со взведенным взрывателем"? Глава 4.15. "Андреа, ворча, спустился вниз. Заведя на берег конец, преодолевая течение, они подтянули корму и протянули солдату бумаги." - Это как, солдат им что ли помогал? А как понять "преодолевая течение"?16. "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, ударившись голенями о планшир, постоял мгновение, отчаянно размахивая руками, словно хватаясь за воздух, и бултыхнулся в реку." - Голень, планшир (многие знают, что это такое?), Может быть проще: "Капрал увернулся и что есть силы пнул новозеландца. Тот завопил от боли, беспомощно схватил руками воздух и бултыхнулся в реку."17. "Волнение шло от зюйд-оста, со стороны правой раковины, и управлять каиком было нелегко: нос рыскал градусов на пятьдесят. Но тогда обшивка была цела, судно шло с попутной волной, ветер устойчиво дул с зюйд-тень-оста" - Дано еще примечание: "То есть с промежуточного румба между юго-юго-восточным и южным". Ну и примечание, пояснил называется! И что за правая раковина? Такого термина нет. 18. "От форштевня отошло с полдюжины досок, через сальник гребного вала внутрь корпуса поступала вода, которую экипаж не успевал откачивать с помощью допотопной ручной помпы." - Очень странно, ведь форштевень это нос, а сальник это корма. Тут следует подчеркнуть, что вода поступала внутрь корпуса и с носа и с кормы.19. "ветер завывал с удвоенной силой, то и дело меняя направление с зюйд-вестового на зюйд-остовое. Дуя в эту минуту с зюйда," - Опять эта морская специфика20. "Опершись о стойку изувеченной рулевой рубки, безостановочно, не поднимая головы, Андреа откачивал помпой воду. Он не замечал ни свирепой качки, ни ветра, ни холодных брызг, промочивших насквозь рубаху, " - Как это понять, где он находился, на палубе или в трюме? Ветер, брызги - вроде на верхней палубе, но дальше говорится: "Андреа и Миллер все еще в трюме". И почему рулевая рубка изувечена?21. "Вот они и оказались в роли тех самых пешек, теперь их черед сыграть в новый ящик." - Что за "новый ящик."?22. "Очередной вал, на сей раз еще крупней, перехлестнул через борт, и тут Мэллори осенило: ветер! Ветер стихал с каждой секундой. Держась за мачту, чтобы устоять под напором водяной стены, Мэллори вспомнил, как, стоя у подножия утеса, он не раз оказывался в зоне безветрия. Вот в чем дело. Они в полосе прибоя!" - У Алистера не только относительное безветрие позволило Мэллори сделать такой вывод, но еще и то, что очередная волна пришла не как остальные с кормы, а навстречу - отбойная отразившаяся от препятствия впереди. По-моему это необходимо добавить.23. "– Скалы, Стивенс! Нас вот-вот выбросит на скалы! Андреа и Миллер все еще в трюме?" - Ну и вопрос, он же только что принимал у Миллера ведро!24. "Утес приближался с угрожающей быстротой. Вместо кранцев Андреа подвесил к борту старые автомобильные покрышки" - здесь необходимо пояснение, что судно уже погасило скорость и его развернуло бортом к скале, иначе кранцы не имеют смысла. А погасило по двум причинам, дало задний ход и процарапало бортом о риф. 25. "– Прыгай и выпрями ноги! – прогудел грек." - Ничего не скажешь, ценный совет! 26. "Оттолкнувшись от палубы, Мэллори взмыл птицей ввысь и уцепился пальцами за край уступа. Несколько мгновений он висел на вытянутых руках. Слышал, как треснула, сломавшись пополам, мачта. Невидимая сила подбросила Мэллори вверх, и он повис, зацепившись пряжкой ремня за край утеса." - Представить себе это невозможно. Что за "Невидимая сила"? Как можно висеть "зацепившись пряжкой ремня"?  В результате прыжка Мэллори почти полостью лежит на выступе, лишь его ноги в воздухе. Поверхность мокрая наклонная, да еще бухта веревки через грудь увеличивает наклон, и он начинает скользить. Скольжение останавливает пряжка ремня, угодив в какую-то выемку. Здесь нужно уточнить, что крки и молоток были у него за ремнем по бокам и сзади. Далее: "С величайшими предосторожностями достал из-за пояса два крюка, молоток и вбил сперва один крюк, затем другой." - Не все так просто. Алистер, я считаю, правильно описывает процесс: "вставил один крюк в щель, чтобы обеспечить минимальную опору, придвинул другой на несколько дюймов ближе, обхватил первый левым запястьем, взялся за второй шип пальцами той же руки и поднял молоток правой рукой." - Это дословно.27. "На высоте около метра новозеландец забил в поверхность утеса еще один крюк, завязал на нем узел, поднял на уступ бухту троса и лишь после этого оглянулся и посмотрел вниз." - Удивительное дело, ведь бухта троса висела у него через плечо! - "Мэллори облегченно вздохнул. Он продел голову и левую руку в бухту троса".28. "Ширина карниза не превышала девяноста сантиметров. И что еще хуже, в том месте, где Стивенс сложил их поклажу, уступ, и без того предательски скользкий, имел наклон. Прижавшись спиной к скале, чтобы не потерять равновесие, Андреа и Миллер вынуждены были упираться каблуками в карниз. Но не прошло и двух минут, как Мэллори вбил в полуметре от карниза на расстоянии трех метров друг от друга два крюка и связал их веревкой, за которую можно было теперь держаться" - Ширину карниза не мешало бы слегка увеличить. За исключением того места, где лежал их груз, карниз имел наклон, и именно поэтому Андреа и Миллер старались изо всех сил не свалиться. А вот что они для этого делали это вопрос, про каблуки это как-то несерьезно. А крюки Мэллори вбил в скалу НАД карнизом.Глава 5.29. "новозеландец слышал скрежет окованных железом башмаков" - Это слишком круто, скрежетали металлические шипы. Да и в дальнейшем пусть будут просто ботинки с шипами. Хотя стоять на голове человека в таких ботинках, по-моему это перебор, но может быть на голове была каска. 30. "Мэллори, никто не скажет, чтобы он не шумел: на исцарапанных в кровь, избитых ногах остались лишь рваные носки. Ботинки только мешали, и он их сбросил вниз." - У Алистера Мэллори не такой идиот, ботинки он привязал к поясу за шнурки, но они оторвались при подъеме.31. "Размахнувшись, капитан швырнул крюк в темноту. Прошла секунда, вторая. Он решил, что промахнулся. Еще мгновение – и фонарь осветит плечи Андреа, но тут послышался звон крюка, отскочившего от валуна." - Промахнулся здесь неудачное слово, он что, куда-то целился? Лучше: "Он решил, что все пропало." 32. "послышался отчетливый голос шотландца, сыпавшего крепкими выражениями. Поднимался он с помощью двух веревок. Одна была пропущена сквозь крючья, вторая использовалась им для подъема поклажи." - Не "им", а ими, или вообще это слово лишнее. 33. "Будет сделано, шеф. Огонь не открывать?  – Не открывать. Подойди к нам потихоньку и дай знать. Минут через пять я приду." - Последнее предложение не логично. Правильнее, по ситуации: "В любом случае возвращайся через пять минут." Come back in five minutes anyway. 34. "Мэллори с Андреа отодвинулись от края обрыва и, круто повернувшись, поползли на четвереньках к груде валунов" - И далее: "всякий раз оба прижимались лицами к промокшей почве, чтобы отсвет луча не упал на них." Одно противоречит другому. На четвереньках и прижиматься лицом к земле? Лучше просто "поползли", или "поползли по-пластунски".Глава 6. 35. "Ведь это ребенок, испуганный, затравленный ребенок, оказавшийся самым смелым из всей их группы." - Почему "затравленный"?  Мэллори видел, что Стивенс боится, но мужественно преодолевает свой страх, поэтому эта мысль у Мэллори должна быть такой: "Ведь это еще совсем мальчишка, испуганный, с нежной психикой, но мужественный. Возможно он самый мужественный из их группы."36. "Нужен врач, шины, специальные носилки, стрела с оттяжками, веревки, крючья." - Вызывает вопрос "стрела с оттяжками", может лучше "специальное подъемное устройство"? Хотя дальше это названо треногой: "Да не забудь прихватить кувалду и костыли, чтоб треногу закрепить."  Может и там "треногу" заменить на "подъемное устройство"? Хорошо бы в примечаниях привести схемку этого устройства.  37. "На Кипре его так и звали. Лишь когда Мэллори коснется твоего плеча, ты узнаешь, что он рядом.– Вы бы, ребята, не очень-то тут ползали, – зябко поежился Миллер" - Не совсем понятная реакция Миллера. Лучше: "Мне бы хотелось, чтобы вы ребята, не слишком часто мне это демонстрировали," 38. "тусклое пятно фонаря, пробивавшееся сквозь ткань брезента, который свешивался с карниза над нишей у его ног." - По-моему нужен перевод на русский: "...который свисал, закрывая вход в пещеру."39. "– Сию минуту я объяснял одному нашему другу, – снова усмехнулся Андреа, – что он узнает, что ты рядом, лишь когда ты коснешься его плеча." - "Сию минуту"? Это было больше часа назад. "Я тут недавно..."40. "– Хватит трепаться, лейтенант, – произнес он решительно. – Ложись, тебе надо поспать" - Но ведь он и так лежал?  "...Вы должны поспать хоть немного.... Помоги-ка ему устроиться получше, Андреа."41. "Он упал на риф метрах в шести или девяти от подножия утеса, – продолжил капрал." - Так далеко в море Андреа закинул тело? Лучше: "Он упал на риф метрах в шести или девяти в стороне от нашей площадки, – продолжил капрал." И далее вместо "Все время волны отбрасывали меня к скале." - "Мне мешали волны" 42. "Теперь группа возвращалась в ту же сторону, откуда отправилась в путь, двигаясь на вест-норд-вест по отрогу горы." - Судя по карте (да и по предыдущему тексту) на вест-норд-вест (запад-северо-запад) они идти никак не могли, раз возвращались по своим следам. Нужно: "двигаясь на зюйд-зюйд-ост", на юго-юго-восток, или даже "на зюйд-тень-ост" - на юг, отклоняясь  слегка к востоку (на юг, отклоняясь на один румб к востоку.) Впрочем можно сказать и проще: "Они решили вернуться назад, почти к тому месту откуда начали путь, и обойти гору Костос с запада." Вест-норд-вест (запад-северо-запад) в данном случае может звучать, если фразу построить так: Группа вернулась к месту высадки, и теперь двигалась на вест-норд-вест, решив обойти гору Костос по западному склону."43. "стали пробиваться при нулевой видимости сквозь слепящую пелену снега, спускаясь, словно на лыжах, вниз." - Сравнение "словно на лыжах" здесь явно неуместное.44. "Пещера, которую они обнаружили, была пока единственной. Точнее говоря, то был темный, узкий проход среди хаотично разбросанных глыб вулканического происхождения," - Проход, это что-то не имеющее крыши. У Алистера - "туннель".45. "ущелье, спускающееся к обширной долине, которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них, – долине, все еще скрытой в ночной мгле." - Очень неудачное описание: "которая осталась в трехстах или шестистах метрах от них".


вчера, 7:49

Жизнь – она интересная штука.Изменяется внешность с годами.То беда входит в сердце без стука,То друзья подставные, с клыками…Мы одежду по моде меняем,Покупаем дороже помаду.Только если чего-то не знаем,Поступаем мы так, как не надо…Я стою и смотрю на прохожих.Вновь меняются куртки, сапожки.И они на меня смотрят тоже,Ведь встречают людей по одёжке...А меня в жизни мало волнует,Сколько стоят колготки соседки…Интересней, как ветер подует,Сколько листьев осыплется с ветки…А в одежде мой вкус не менялся,Ни в деньгах, ни по модным журналам.Лишь бы лучик с небес пробивался,На земле стало светлого мало...Интересно меняются люди...Богатеют, беднеют, умнеют...Но душа одинаковой будет,Даже если виски поседеют.Тот, кто зол, тот не станет добрее,Тот, кто жаден, тот щедрым не будет.Кто труслив, тот не станет смелее...Ведь в душе не меняются люди!И вот это я главным считаю...Душам незачем лгать, притворяться...Я открытой её оставляю,Не умеет душа одеваться…


2 марта 2025, 11:59

Приглашайте в свой дом, лишь семейный уют, пусть невзгоды в Ваш дом на порог не придут. А в окошке всегда, пусть горит яркий свет, от которого в сердце тепла добрый след.


2 марта 2025, 8:46

{"type":"LastFive","o":5}
Ваше сообщение:
Справочная литература - Справочники
Жизнеобеспечение экипажей летательных аппаратов после вынужденного приземления или приводнения (без иллюстраций)

Книга посвящена актуальной проблеме выживания человека, оказавшегося в результате аварии самолета, корабля или других обстоятельств в условиях автономного существования в безлюдной местности или в океане.

Давая описание различных физико-географических зон земно... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :16]]>  ]]>Twitter :15]]>  ]]>В контакте :14]]>  ]]>Livejournal :11]]>  ]]>Мой мир :15]]>  ]]>Gmail :16]]>  Email :0  ]]>Скачать :12]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Карманный справочник туриста
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Krepe Виктория 29 ноября 2013, 19:03
Год: 1982Язык книги: РусскийСтраниц: 47
В справочник включены краткие сведения, которые могут пригодиться туристам при организации и проведении многодневных самодеятельных путешествий. В нем даются практические советы и рекомендации о комплектовании группы, подготовке снаряжения, организации питания, оборудов... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :7]]>  ]]>Twitter :6]]>  ]]>В контакте :8]]>  ]]>Livejournal :8]]>  ]]>Мой мир :8]]>  ]]>Gmail :12]]>  Email :0  ]]>Скачать :8]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Хогвартс: неполный и ненадежный путеводитель
Оценка   10 (2) 2
Добавил: АнтиБот 11 ноября 2016, 20:32
Год: 2016Язык книги: РусскийСтраниц: 11
Книга закончена
      
    cieloazul 22 ноября 2023, 0:04
    оценила книгу на 10

            


    Morrigan88 1 декабря 2018, 11:41
    оценила книгу на 10

    Мне понравилось идея создать книгу, про то что вдохновило  писательницу написать книгу про ГП,

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (2)
Формат:
О Хогвартсе мы знаем многое. Это школа для колдунов и ведьм, которых пригласили учиться в нее письмом, доставляемым совой. В школе сто сорок две лестницы, которые движутся, как если бы у них был собственный разум. Она была основана Годриком Гриффиндором, Роуэной Равенкл... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :27]]>  ]]>Twitter :26]]>  ]]>В контакте :24]]>  ]]>Livejournal :26]]>  ]]>Мой мир :23]]>  ]]>Gmail :28]]>  Email :0  ]]>Скачать :27]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Календарь народных примет погоды на все дни года
Оценка   10 (1) 1
Добавил: knizhnik 25 мая 2015, 21:01
Год: 2005Язык книги: РусскийСтраниц: 31
Книга закончена
      
    Стоумов Александр 29 января 2020, 10:48

    В этой книге, как и в большинстве других подобных, допущена грубейшая ошибка. Все приметы автоматически перенесены по григорианскому календарю. Тогда как примета привязана к определенному астрономическому дню. К примеру, Иван Купала в этой книге - 7 июля. Тогда как на самом деле он 24 июня, в день солнцестояния. Так же и с Рождеством. Поэтому все даты примет следует сдвигать на 13 дней.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:

Народные приметы известны с древних времен. Люди их постоянно накапливали и использовали в своей деятельности, прежде всего в сельском хозяйстве, где погода играет далеко не последнюю роль. Приметы погоды важны не только для тружеников села, но и человека любой ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :11]]>  ]]>Twitter :12]]>  ]]>В контакте :9]]>  ]]>Livejournal :9]]>  ]]>Мой мир :10]]>  ]]>Gmail :10]]>  Email :0  ]]>Скачать :10]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Рыбы Подмосковья
      
Комментарии
  (1)

Дается краткая характеристика водоемов Московской области, излагаются сведения по биологии обитающих в них рыб: характеризуются признаки каждого вида, даны таблицы для определения рыб. Рассматриваются изменения ихтиофауны за последние десятилетия. Подчеркивается нео... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :49]]>  ]]>Twitter :44]]>  ]]>В контакте :44]]>  ]]>Livejournal :45]]>  ]]>Мой мир :46]]>  ]]>Gmail :49]]>  Email :0  ]]>Скачать :54]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки
Оценка   10 (1) 1
Добавила: ArtVitebsk 31 октября 2015, 8:47
Год: 2012Язык книги: РусскийСтраниц: 88
Книга закончена

Данный справочник расшифровывает основные экономические понятия, как российские, так и международные. Введены существенные внешнеторговые термины последнего времени, понятия выставочной и рекламно-торговой деятельности — недостаточно отраженные в экономической и де... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :10]]>  ]]>Twitter :11]]>  ]]>В контакте :9]]>  ]]>Livejournal :10]]>  ]]>Мой мир :10]]>  ]]>Gmail :9]]>  Email :0  ]]>Скачать :9]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Кофе. 333 рецепта со всего мира
Оценка   10 (8) 4|4
Добавила: aнна 13 апреля 2013, 18:15
Год: 1999Язык книги: РусскийСтраниц: 34
      
    Игорь Щеглов 13 июня 2023, 21:21
    оценил книгу на 10

    Люблю кофе. Спасибо за книгу.


    Morrigan88 21 февраля 2018, 12:13
    оценила книгу на 10

    Я даже не представляла что столько рецептов есть, го интересно!


    Cakkoos Небаева Ксения 7 августа 2015, 13:46

    Все хорошо, но не слишком ли много 333 рецепта? Я, наверное, осилю только 1/3 и найду любимые рецепты, но остальные будут пылиться на полке.

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (3)
Формат:

Эта книга — прежде всего своеобразный парад рецептов приготовления кофе, что собственно, и отражает ее название.

Поделиться:   ]]>Facebook :121]]>  ]]>Twitter :126]]>  ]]>В контакте :112]]>  ]]>Livejournal :122]]>  ]]>Мой мир :130]]>  ]]>Gmail :124]]>  Email :0  ]]>Скачать :393]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Азбука безопасности в чрезвычайных ситуациях.
Оценка   10 (1) 1
Язык книги: РусскийСтраниц: 66
Книга закончена

Несчастье приходит к людям нежданно-негаданно, внезапно: пожар, ураган, наводнение, взрыв на предприятии, заражение территории радиоактивными веществами, разлив и испарение различных ядов, дорожно-транспортные аварии, а также другие катастрофы и стихийные бедствия.... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :8]]>  ]]>В контакте :4]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :5]]>  ]]>Gmail :5]]>  Email :0  ]]>Скачать :8]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Разные попаданцы. Путеводитель
Оценка   10 (2) 2
Добавила: Баканэко 5 февраля 2016, 16:16
Автор:
Серия: Литобзор
Язык книги: РусскийСтраниц: 56
Книга закончена
      
Комментарии
  (2)
Список произведений разбит на периоды "попадания" ^ в древние века, с XIX века по 1934 год, с 1935-го по 1945-й и позже. Отдельно выделены  с попаданцами в будущее и из будущего. Списки будут nonoлняться. Все оценки ИMXО автора. Ecли забрали списки, (в блоги, на фантлаб... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :60]]>  ]]>Twitter :61]]>  ]]>В контакте :65]]>  ]]>Livejournal :63]]>  ]]>Мой мир :64]]>  ]]>Gmail :63]]>  Email :0  ]]>Скачать :65]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Винокуръ, пивоваръ, медоваръ, водочной мастеръ, квасникъ, уксусникь, и погребщикъ
Оценка   10 (3) 2|1
Добавил(а): МпК 15 июня 2014, 21:45
Язык книги: РусскийСтраниц: 30
Книга закончена
      
    Uxus 6 марта 2015, 3:12
    оценил книгу на 10

    Потрясающий репринт издания царских времен, напечатанный в начале 90-х. Интересна книга не столько рецептами, хотя и ими тоже, сколько историческими аспектами русского усадебного быта (кухни, бочки, подворья, погреба, ледники и пр.). Кстати в свое время книга была бестселлером и выдержала несколько изданий до революции. Сейчас многое конечно осовременено в винокуренном деле, но вот некоторые рецепты оттуда стоит возродить и использовать. Лично по этой книге делал абрикосовую наливку в свое время. Получился нектар ⭐️

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)

Винокуръ, пивоваръ, медоваръ, водочной мастеръ, квасникъ, уксусникь, и погребщикъ

Поделиться:   ]]>Facebook :86]]>  ]]>Twitter :82]]>  ]]>В контакте :80]]>  ]]>Livejournal :82]]>  ]]>Мой мир :81]]>  ]]>Gmail :72]]>  Email :0  ]]>Скачать :90]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Энциклопедия стран мира
Оценка   10 (1) 1
Добавил: GrådigeKraft Nicanor Bjerre 21 декабря 2015, 11:48
Автор:
Год: 2004Язык книги: Русский
Книга закончена

Уникальное издание с непревзойденной полнотой и профессионализмом предоставляет сведения о 235 странах мира.Авторский коллектив включает известных экономистов, историков, политологов.из ведущих институтов  Отделения общественных наук РАН. Весь иллюстративный ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :22]]>  ]]>Twitter :20]]>  ]]>В контакте :17]]>  ]]>Livejournal :20]]>  ]]>Мой мир :15]]>  ]]>Gmail :18]]>  Email :0  ]]>Скачать :18]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Доброе слово о старом обрезе (СИ)
Оценка   10 (1)
Добавил(а): Аментет 23 марта 2016, 4:35
Язык книги: РусскийСтраниц: 4
Книга закончена
      
Комментарии
  (1)
Критическая статья – ответ на рассказ А. Гайдара "Обрез" от современного инженера-оружейника.  В данной статье автор подвергает критике некоторые распространенные современные представления о боевых качествах нарезных обрезов в сравнении с другими видами ручного стрелко... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :4]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :5]]>  ]]>Gmail :4]]>  Email :0  ]]>Скачать :21]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Основы дрессировки служебных собак
Оценка   10 (1) 1
Год: 1932Язык книги: РусскийСтраниц: 31

Имеющаяся литература по вопросам служебного собаководства крайне недостаточно освещает практическую подготовку военных, караульно-сторожевых и пастушечьих собак.

В интересах заполнения этого пробела и предлагается вниманию читателя настоящая книга, в которой об... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :24]]>  ]]>Twitter :15]]>  ]]>В контакте :16]]>  ]]>Livejournal :15]]>  ]]>Мой мир :16]]>  ]]>Gmail :21]]>  Email :0  ]]>Скачать :16]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Биография Борисоглебских улиц
Оценка   10 (1)
Добавил(а): AndrewN89 25 марта 2013, 9:57
Год: 1977Язык книги: РусскийСтраниц: 15

Книга содержит сведения о всех основных улицах г. Борисоглебска:  рассказывает об их истории, расположении в городе, кратко характеризует деятелей, в честь которых они названы.

Книга  построена по типу справочника и носит краеведческий характер. Рассчитана на... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :11]]>  ]]>Twitter :12]]>  ]]>В контакте :14]]>  ]]>Livejournal :11]]>  ]]>Мой мир :12]]>  ]]>Gmail :14]]>  Email :0  ]]>Скачать :11]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Краткое содержание произведений русской литературы I половины XX века (сборник 2)
Оценка   10 (1) 1
Язык книги: РусскийСтраниц: 35
Книга закончена

II курс, I семестр, филфак СПбГУ

Толстой, Чехов, Короленко, Бунин, Андреев, Горький, Куприн, Блок, Белый, Маяковский, Набоков

Авторы: Слава Янко, Александра Владимирова

 

Поделиться:   ]]>Facebook :4]]>  ]]>Twitter :5]]>  ]]>В контакте :3]]>  ]]>Livejournal :3]]>  ]]>Мой мир :6]]>  ]]>Gmail :10]]>  Email :0  ]]>Скачать :7]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Правила дорожного движения РФ 2015 год
Оценка   10 (2) 1|1
Добавил: Slavacop2 10 февраля 2015, 12:52
Год: 2015Язык книги: РусскийСтраниц: 33
Книга закончена

Правила дорожного движения Российской Федерации. Официальный текст с изменениями на 1 января 2015 года и цветными иллюстрациями

Поделиться:   ]]>Facebook :82]]>  ]]>Twitter :77]]>  ]]>В контакте :73]]>  ]]>Livejournal :80]]>  ]]>Мой мир :82]]>  ]]>Gmail :73]]>  Email :0  ]]>Скачать :85]]>  
{"o":null}
{"o":null}
"Учебник QBasic"

Учебник QBasic. Добро пожаловать! На этих уроках вы научитесь, как использовать язык программирования QBASIC. Если вы хотите изучить Бейсик, то, преступим!

Поделиться:   ]]>Facebook :63]]>  ]]>Twitter :57]]>  ]]>В контакте :63]]>  ]]>Livejournal :62]]>  ]]>Мой мир :58]]>  ]]>Gmail :61]]>  Email :0  ]]>Скачать :65]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Философия. Учебное пособие Кузгту
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Julia Ray 29 марта 2014, 15:22
Год: 2013Язык книги: РусскийСтраниц: 27
Книга закончена
Учебное пособие подготовлено для самостоятельной работыпо дисциплине «Философия» и раскрывает основное содержаниеобщекультурных компетенций государственного образовательногостандарта (цикл ГСЭ). Предназначено для студентов всех направле-ний подготовки, изучающих философ... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :9]]>  ]]>Twitter :13]]>  ]]>В контакте :12]]>  ]]>Livejournal :11]]>  ]]>Мой мир :12]]>  ]]>Gmail :11]]>  Email :0  ]]>Скачать :11]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Новый подход к чтению ладони
Оценка   10 (1)
Добавила: aнна 11 апреля 2013, 21:59
Язык книги: РусскийСтраниц: 27

Автор книги, известный специалист по паранормальным явлениям, знакомит в ней с основами искусства хиромантии. Опираясь на традиционный подход к интерпретации линий и знаков на ладони, он тем не менее разработал индивидуальные методы, позволяющие при минимальной затр... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :8]]>  ]]>Twitter :8]]>  ]]>В контакте :7]]>  ]]>Livejournal :7]]>  ]]>Мой мир :8]]>  ]]>Gmail :8]]>  Email :0  ]]>Скачать :10]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Полный путеводитель по музыке «Pink Floyd»
Оценка   10 (1) 1
Год: 1997Язык книги: РусскийСтраниц: 33

«Путеводитель по музыке Pink Floyd» Энди Маббетта - это краткое описание всех песен Pink Floyd и сольных работ музыкантов до 1995 года.

Поделиться:   ]]>Facebook :5]]>  ]]>Twitter :4]]>  ]]>В контакте :5]]>  ]]>Livejournal :5]]>  ]]>Мой мир :6]]>  ]]>Gmail :7]]>  Email :0  ]]>Скачать :6]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Монеты России 1700 - 1917 годов
Оценка   10 (3) 2|1
Добавил: brazolargo 21 февраля 2015, 18:51
Год: 2007Язык книги: Русский
Книга закончена

Справочник дает справку и оценку всех монет регулярно выпускавшихся, специальных, памятных и подарочных, региональных выпусков, а также пробных монет в России в период с 1700 по 1917 год. Книга снабжена большим количеством изображений, отражает все ценовые изменения.

Поделиться:   ]]>Facebook :68]]>  ]]>Twitter :64]]>  ]]>В контакте :61]]>  ]]>Livejournal :61]]>  ]]>Мой мир :64]]>  ]]>Gmail :66]]>  Email :0  ]]>Скачать :67]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Награды, эмблемы и знаки различия Третьего рейха
Оценка   10 (1) 1
Добавил: Slavacop2 9 декабря 2014, 18:24
Год: 2005Язык книги: Русский
Книга закончена
      
Комментарии
  (1)

Книга посвящена наградам, орденам и эмблемам нацистской Германии в 1933-1945 годах. Издание содержит сотни цветных иллюстраций и уникальных фотографий, дающих возможность представить всю сложную систему наград, знаков различия и эмблематики Третьего рейха. В ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :55]]>  ]]>Twitter :49]]>  ]]>В контакте :50]]>  ]]>Livejournal :58]]>  ]]>Мой мир :52]]>  ]]>Gmail :52]]>  Email :0  ]]>Скачать :52]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Математика за 30 секунд
Оценка   10 (1) 1
Добавила: Мерилин100% Завадская Елена 28 марта 2015, 9:02
Год: 2014Язык книги: Русский
Книга закончена
Великая теорема Ферма, число «пи», ряд Фибоначчи, треугольник Паскаля… Разумеется, вы в курсе, что означают эти понятия, либо слышали о них. Но можете ли вы покорить всех гостей на вечеринке, блеснув познаниями о том, как была доказана теорема Ферма? А поделиться свои... Полное описание
Поделиться:   ]]>Facebook :67]]>  ]]>Twitter :47]]>  ]]>В контакте :52]]>  ]]>Livejournal :52]]>  ]]>Мой мир :55]]>  ]]>Gmail :53]]>  Email :0  ]]>Скачать :60]]>  
{"o":null}
{"o":null}
Хронология произведений  Сальваторе
Оценка   10 (1) 1
Добавил: Борода67 Сергей 20 мая 2013, 12:18
Язык книги: РусскийСтраниц: 1
      
    Никитина Галя 31 августа 2024, 11:43
    оценила книгу на 10

    Очень полезно, для того чтобы не заблудиться в этом великолепном мире!
    Спасибо!

    Перейти к комментариям
Комментарии
  (1)
Формат:
Поделиться:   ]]>Facebook :1]]>  ]]>Twitter :2]]>  ]]>В контакте :1]]>  ]]>Livejournal :1]]>  ]]>Мой мир :1]]>  ]]>Gmail :1]]>  Email :0  ]]>Скачать :1]]>  
{"o":null}
Самодельный локомобиль
Оценка   10 (1) 1
Добавил: estimata 28 октября 2015, 16:07
Год: 1935Язык книги: РусскийСтраниц: 4
Книга закончена
      
Комментарии
  (1)

Осенью, при уборке и молотьбе хлеба, в полях можно встретить машину, похожую на паровоз, с длинной трубой и на колесах. Наверху машины быстро вращается большое колесо, с которого переброшен ремень на стоящую рядом молотилку.

Это — локомобиль — передвижная ... Полное описание

Поделиться:   ]]>Facebook :7]]>  ]]>Twitter :8]]>  ]]>В контакте :8]]>  ]]>Livejournal :7]]>  ]]>Мой мир :6]]>  ]]>Gmail :6]]>  Email :0  ]]>Скачать :11]]>  
{"o":null}
{"o":null}
1
2
3
...
31
На странице
{"g":"sg126","o":25}