— Мы не можем выполнить задание без тяжелого вооружения?
— Совершенно верно, — сказал Фалькенберг. — Исход дела целиком зависит от того, удастся ли нам доставить на место тяжелое вооружение. Если мы этого не сделаем, вряд ли чего-то добьемся. Хорошо, джентльмены. Теперь предлагаю вам обсудить совсем иную проблему…
Поляна была небольшая и совершенно темная, если не считать узких лучей фонариков экипажа. Сюда опустились четыре вертолета. Два, забрав горючее, полетят дальше. Другие два оставят себе столько горючего, чтобы хватило только для возвращения на базу.
Корнет Фуллер наклонился и с помощью проектора на шлеме вызвал карту.
— Горючего в обрез, — сказал он. Фалькенберг показал на деревню Леду.
— Когда окажемся там, каков будет ваш операционный радиус?
— Около ста километров, — ответил Фуллер. — Зависит от ветра на остатке пути.
— Должно хватить, — сказал Фалькенберг. — Так или иначе, больше вам не понадобится. — Он встал и направился к краю поляны.
— Почему то, как он говорит, меня чертовски пугает? — спросил Фуллер.
Лисандр усмехнулся.
— Вас тоже? Хорошо.
— У меня еще не было возможности поблагодарить вас за то, что приняли Хуаниту.
— Это была идея Урсулы, — ответил Лисандр.
— Да. Но все равно спасибо. И за то, что уговорили полковника дать мне пять минут побыть с ней. — Фуллер вытер лоб. — Жарко.
— Еще бы.
— А как на Спарте? — спросил Фуллер.
— Ну, у нас гораздо прохладней…
— Да. Я об этом слышал. Я имею в виду — для осужденных.
— У нас нет таких контрактов, как на Таните, — сказал Лисандр. — Парни с Земли могут сами выбирать, где работать.
— Вы освобождаете осужденных?
— Ну, не совсем, но всякий, кто хочет работать, увидит, что ограничения не обременительны. Совладению не нравится, что мы предоставляем гражданство тем, кто официально еще отбывает срок, но так бывает не часто. Немногие пытаются стать гражданами.
— Да? Не хотят стать гражданами?
— Некоторые, — сказал Лисандр.
— Как же они живут? Приработками? Благотворительностью?
— Не совсем. На Спарте все обладают политическими правами, но у граждан их больше. И, конечно, больше обязанностей.
— О. Что-то вроде налогоплательщиков?
— Нет, не совсем. Рядом возник командир экипажа.
— Топливо на борту, мистер Фуллер.
— Спасибо, шеф. Сажайте людей. — Фуллер усмехнулся в темноте. — Будь я немного сообразительней, был бы теперь на Спарте. У меня была возможность, но я не знал, что делать. Может, оно и к лучшему.
XXII
Школа закончилась, а с ней и разговоры с Фалькенбергом. Вертолет летел над самыми джунглями, иногда маневрируя между деревьями. Взошла маленькая луна Танита, но она была видна лишь как светлое пятно за облаками. Иногда, когда вертолет резко накренялся, Лисандру удавалось увидеть внизу джунгли, но это была только чернота, более темная, чем облака над головой.
После одного резкого маневра Лисандр почувствовал, как его подтолкнул Харв. Он показал на шлем, и Лисандр переключился на частоту шлема Харва.
— Как он видит? — спросил Харв.
— Вероятно, радар, — ответил Лисандр, но подумал, что радар могут засечь на расстоянии. — Инфракрасные лучи? Не знаю, но рад, что не мне вести машину.
— Он хорош, — признал Харв.
— Да, — ответил Лисандр и подумал, что было бы, если бы Фуллер подкупил чиновников и отправился на Спарту. Что бы он там делал? Природный талант пилота мог бы привести его в авиацию, или какому-нибудь богатому владельцу шахты понадобился бы шофер. Но спартанским офицером он не смог бы стать ни в каком случае.
Вертолет продолжал полет, и, несмотря на резкие маневры, Лисандр уснул.
Деревня Леду, казалось, была забита людьми. Ее жители уже подготовили укрытия для вертолетов. Едва пассажиры выходили, сто человек подхватывали машину и перетаскивали под тростниковую крышу. Устанавливали стены из циновок, и вертолет исчезал.
Через несколько минут все оборудование было выгружено, и солдаты вслед за местными жителями отправились в чащу. Лисандр скорее чувствовал, чем видел густую поросль по обе стороны. Потом он понял, что впереди вода. К берегу были причалены два десятка небольших лодок.
Унтер-офицеры Фалькенберга жестами руководили погрузкой. В первую лодку погрузили безоткатные орудия. Потом лейтенант Мейс забрался в нее и плашмя лег на дно. Высокий смуглый штатский сделал знак, и лодочник оттолкнулся шестом от берега. Через несколько секунд лодка исчезла в густых зарослях.
На следующую лодку погрузили громоздкое оборудование, в том числе то, что показалось Лисандру водными санями. Ее тоже отправили в ночь. Лодку за лодкой нагружали и отправляли. Минометы и мины для них. Оборудование связи. Радарная антенна. Все происходило быстро, и вскоре все оборудование исчезло. Затем настала очередь солдат. А потом и Лисандра. Они с Харвом легли на дно лодки и ждали.
Шест лодочника был снабжен чем-то вроде весла, так что им можно было не только отталкиваться, но и грести. Света было так мало, что разглядеть лицо лодочника Лисандр не мог.
Он знал, что путь будет долгий, и попытался уснуть, но, несмотря на всю свою подготовку, не смог. Приходили и уходили мысли. Он видел себя убитым или раненым. «Харв падает. Фалькенберг истекает кровью на земле. Что если старшим останусь я? — думал Лисандр. — Конечно, никакого шанса на это нет. Или есть?»
Урсула. Что будет с ней? Он вспомнил об оставшейся на Спарте Мелиссе. Все считают, что они поженятся. Он тоже так считал. Но теперь не уверен. Мелисса его друг, он может с ней разговаривать. Они вместе побывали во многих местах и дважды занимались любовью. Первый раз был первым для них обоих. Она ему очень нравится. С ней легко, и, конечно, она обладает полным гражданством. Она станет хорошей матерью и надежным партнером в управлении. «Но это не любовь, — думал он. — Тогда что же? Что такое любовь? Люблю ли я Урсулу? Я хочу ее. Хочу быть с нею.
Что подумает Мелисса, если я привезу на Спарту Урсулу? Поймет ли? Нет. И отец не поймет. Нет, это нелепо. Во дворце нет места для Урсулы».
А почему нет? В книгах по истории у королей бывали любовницы. Но ведь короли Спарты не настоящие короли, как когда-то во Франции. В спартанской конституции нет понятия божественного права. Королям на Спарте не приходится завоевывать свой пост, целуя младенцев, но предполагается, что они лучше подготовлены и обладают лучшей квалификацией, чем остальные. Или по крайней мере не худшей. Им также полагается иметь детей, законных детей, которые смогут унаследовать положение лидера. Так у предводителей Спарты появляется возможность заглядывать далеко вперед, в будущее поколение, а не просто ждать следующих выборов.
«А еще мы должны быть нравственными, что бы это ни означало. Служить примером народу. А держать любовницу — не очень хороший пример. Совет обязательно узнает об этом, и мне придется расплачиваться. И даже если Совет примет Урсулу, Мелисса не примет никогда. Итак? Откажись от Мелиссы. Женись на Урсуле».
Он вслух рассмеялся и почувствовал легкое нажатие ноги Харва. Тот напоминал о необходимости тишины.
«На самом деле это вообще невозможно. Совет затребует генетические таблицы и семейную историю… у Урсулы, вероятно, вообще нет этой информации, а даже если бы была, Совет ее бы не одобрил. Допустим, им понравится ее наследственность. Все равно ей понадобится обращаться с просьбой о предоставлении полного гражданства. Как она ни умна, начинать в ее возрасте — на это уйдут годы. Если она сможет все это преодолеть. Нет. Урсула не полетит со мной на Спарту». Эта мысль ему не понравилась. Смени тему.
Он слышал, как за бортами пироги шумит вода. Джунгли тонули в кромешной тьме.
«Темно, но засечь нас можно. С помощью радара. Что если кто-нибудь прямо сейчас наблюдает за нами? У Фалькенберга должно быть оборудование для обнаружения радара. Что если он обнаружит наблюдение? Что мы можем сделать? Если нас обнаружат, смогут захватить. У нас недостаточно людей и вооружения, чтобы продержаться долго.