Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Напасть? — спросила Урсула. — Как?

— Бомбы. Ракеты, — сказал Свобода. — Маловероятно, чтобы что-нибудь прошло. У нас для всякого, кто попробует, заготовлено несколько неприятных сюрпризов. Почти невероятно, чтобы Бартон рискнул.

— А зачем ему это? — спросила Хуанита.

— Зачем ему что… а, вот и сержант Олбрайт с чем-то более подходящим для питья. — Свобода подождал, пока сержант не налил всем искристое вино. — Ваше здоровье. Я говорил, что майор Бартон вряд ли нападет на штаб. Почему? Не только потому, что этим всех настроит против себя. Строго говоря, в кодексе этого нет, но традиция очень устойчивая. Ничего подобного не делать, пока не предупредишь противника.

— Но разве мы не… — Лисандр спохватился. — Разве мы не собираемся напасть на штаб Бартона?

— Конечно, нет, — ответил Свобода: — Да, мы бы захватили его компьютеры и центральные склады. Но тогда это место стало бы его законной целью. Нам пришлось бы выделять большие силы и средства для защиты нашего штаба. Войска в поле тревожились бы за свои семьи. — Капитан пожал плечами. — Это была бы война против штатских, а мы этим не занимаемся. Без важных причин.

— К тому же это дорого, — сказала Урсула.

Свобода посмотрел на нее сквозь прищуренные ресницы.

— Ага. А стоит ли вам беспокоиться о затратах, девушка?

— Лучше подражайте латиноамериканскому акценту, — сказал Лисандр.

— Подражать капитану Алана рискованно, — сказал Свобода. — Президент гостиной всегда сумеет отплатить.

— Мне казалось, что задача наемников — зарабатывать деньги, — сказала Урсула. — Не думала, что это так сложно.

— Да, конечно, мы стараемся заработать, — согласился Свобода. — И потому стараемся сократить расходы. Включая, конечно, солдат. Хорошие солдаты — наше самое дорогое имущество. — Говорил он шутливо, но в голосе звучал оттенок угрозы.

— Но ваша задача — побеждать, — сказала Урсула.

— Урса…

— На самом деле она права, — сказал Свобода. — Наша задача — побеждать. Но какой ценой? Некоторые игры не стоят свеч… Прошу прощения. — Компьютер капитана негромко запищал. Свобода набрал сигнал приема и, нахмурившись, посмотрел на экран. — Как я и думал, гостиная не передислоцируется… но, похоже, придется забыть об удовольствии отдыхать здесь, господин принц. Нас обоих ждут на совещании. — Он осторожно встал, опираясь на край стола.

— Когда вы вернетесь? — спросила Урсула. Свобода посмотрел на часы.

— Лисандр может сегодня вечером не вернуться.

— Но…

— Я постараюсь улизнуть на минутку, — сказал Лисандр.

— Но… Марк… — сказала Хуанита.

— А корнет Фуллер поведет вертолет полковника. Вряд ли в течение нескольких следующих дней у него будет время.

Я попытаюсь напомнить полковнику, что вашему супругу нужно дать несколько минут перед вылетом… О, Боже, я так и не нашел для вас места!

— Не хотите пожить со мной? — спросила Урсула. — У меня очень просторно.

— О… я не хотела бы…

— Не беспокойтесь, — сказала Урсула. — У его высочества другие интересы…

— Спасибо.

Компьютер подавал все более настойчивые сигналы.

— Значит, все в порядке? — спросил Свобода. — Хорошо. Мне пора идти. Хуанита. Урсула. Приятно было познакомиться. — Он слегка поклонился и захромал к двери.

Лисандр встал.

— Постараюсь добиться, чтобы вашему супругу дали минутку. — Он посмотрел на Урсулу. — А ты куда?

— Сюда на ужин, а потом в твою комнату, — ответила Урсула. — И… будь осторожен.

— Завидую твоему спокойствию, — сказала Хуанита. — Но я боюсь. Ты часто это делала?

Урсула рассмеялась.

— Посылала моего мужчину на войну? В первый раз. Ты тоже?

— Да, мы недавно поженились… на самом деле мы даже не женаты… не в церкви. Марк с Земли. Его сюда сослали как мятежника. А я дочь осужденных с плантации боршита. Ты тоже со Спарты?

Урсула усмехнулась.

— Нет, не совсем. Я тоже родилась с контрактом. Только мне повезло, мой контракт купил «Хилтон», и меня послали в хорошую школу. Как инвестицию. — Урсула печально улыбнулась. — Тебе повезло больше, чем мне. По крайней мере мужчина, которого ты отправляешь, к тебе вернется. А мой нет.

— Не понимаю…

— Мой контракт принадлежит отелю. Я «хозяйка». Отель тот, в котором остановился Лисандр, принц Спартанский.

— О. Но… мне казалось, ты ему нравишься, — сказала Хуанита.

— Конечно, я ему нравлюсь. Ну и что? Сомневаюсь, чтобы в жизни будущего короля нашлось место для девушки из отеля.

— Но это же ужасно. Он тебе нравится…

— Это так заметно?

— Да. Урсула… что ты будешь делать?

— Постараюсь выдержать. — Урсула неожиданно рассмеялась. — В конце концов я ведь падшая.

— Падшая?

— Это из стихотворения, которое я нашла в библиотеке отеля, — сказала Урсула. — Его больше ста лет назад написал на Земле Томас Харда. Мне оно так понравилось, что я выучила его наизусть.

— Мама мне часто читала стихи. Ты правда его помнишь? Расскажи.

— Ну, хорошо. Встречаются две девушки из одного округа…

— О, Мелия, дорогая, как это удивительно!
Кто бы мог подумать, что я встречу тебя в городе?
И в такой дорогой одежде, таких ярких расцветок?
— Но разве ты не знаешь, что я падшая? — спросила та.
— Ты ушла от нас в лохмотьях, без туфель и чулок,
Ты устала копать картошку и мотыжить щавель.
А теперь на тебе нарядные браслеты и яркие перья!
— Да, так одеваемся мы, которые падшие, — сказала она.
— Дома на ферме ты говорила совсем просто,
А теперь — словно в высшем обществе.
— Когда делаешься падшей, становишься немного лоснящейся, — сказала она.
— Твои руки были тогда как лапы, а лицо синее и мрачное,
А теперь я очарована твоими цветущими щеками,
А перчатки у тебя как у леди!
— Когда мы — падшие, мы никогда не работаем, — сказала она.
— Ты называла жизнь дома страшным сном,
И вздыхала, и плакала,
А сейчас ты больше не знаешь ни мигрени, ни меланхолии.
— Это верно. Когда становишься падшей, живешь очень весело, — сказала она.
Я хотела бы иметь такие перья и такое красивое платье,
И такое нежное лицо, и хотела бы расхаживать по городу!
— Моя дорогая, простая деревенская девушка, как ты,
Не может на это рассчитывать.
Ты ведь не падшая, — сказала она.

— Это… — Хуанита отвернулась, чтобы скрыть слезы на глазах.

— Эй, не стоит расстраиваться, — сказала Урсула. — Не плачь обо мне. Я выдержу…

— Я не о тебе, — сказала Хуанита. — Наверно, мне нужно было думать о тебе, но… стихотворение и обо мне. Как там говорится? «Простая деревенская девушка»? Это я! Я жена офицера, но я ничего не знаю. Я могла мечтать о том… чтобы выйти замуж за управляющего или даже плантатора; я хорошо знаю жизнь на плантациях, но что мне делать здесь? Я могу обрабатывать землю и умею стирать. В большом доме я выполняла разные работы по хозяйству. Но больше я ничего не знаю. Ты образованная…

— И падшая, — сказала Урсула. — Не забывай об этом.

46
{"b":"99575","o":1}