Тем временем он проникал все глубже и глубже в ее выгибавшееся навстречу ему тело. Элиссу охватило пламя острейшего наслаждения, и она закрыла глаза, чтобы не видеть пристального взгляда его пронзительно-голубых глаз.
– Нет, Элисса, – хрипло прошептал Натан, – не закрывай глаза, смотри на меня! Я хочу, чтобы ты видела, что делает со мной твоя любовь.
Она послушно подняла ресницы, увидела кипение страсти в его сапфировых глазах. Натан медленно опустил взгляд туда, где их тела соединялись в ненасытном стремлении слиться воедино, и глаза Элиссы покорно следовали за его взглядом. Открывшееся ей зрелище сладострастного совокупления заставило Элиссу почувствовать еще большее наслаждение. На губах Хантера мелькнула тень улыбки.
«Вот оно, мужское удовлетворение!» – мелькнуло в голове Элиссы, но в следующую секунду она забыла обо всем на свете, чувствуя неотвратимое приближение вершины.
Когда волна неизъяснимого блаженства накрыла ее с головой, она перестала чувствовать свое тело и словно рассталась с душой, улетев в другое время и пространство. Ее тело неистово извивалось в крепких руках Натана, а губы без конца шептали его имя.
Побывав на вершине блаженства, Натан не торопился спускаться вниз, на грешную землю. Он делал это медленно, словно планирующий в восходящих потоках воздуха горный орел. Никогда в жизни он не чувствовал себя настолько истощенным и одновременно сильным. Если бы в ту минуту весь мир вокруг него рухнул, он бы и глазом не моргнул. Он был в раю.
Услышав ровное сонное дыхание Хантера, Элисса улыбнулась. Бережным движением любящей женщины она отодвинула с его лба прядь спутанных волос. Он очень устал, и ей было приятно сознавать, что причиной этой усталости была их взаимная страсть. Каждый из них сделал все, чтобы доставить друг другу величайшее наслаждение.
«Пожалуй, так недолго и привыкнуть…» – промелькнуло в сознании Элиссы, и через несколько секунд она последовала примеру Хантера, погрузившись в сладкий сон.
Глава 20
Алтея Гилберт приветливо улыбнулась вошедшей в кухню Элиссе.
– Садись, детка, я принесу тебе кофе. Похоже, чашечка этого бодрящего напитка тебе сейчас не помешает.
Элисса плюхнулась на стул и, подперев подбородок руками, сонным голосом пробормотала слова благодарности. Тем временем Алтея поставила перед ней чашку дымящегося кофе. Сделав несколько глотков, Элисса увидела, что Алтея занялась собиранием со стола грязной посуды, оставленной работниками. Элисса поднялась с места, чтобы помочь ей ополоснуть тарелки и загрузить их в посудомоечную машину.
– Сиди, сиди! – запротестовала Алтея. – Мне за это платят!
– А моя помощь бесплатна, – улыбнулась Элисса. – Так что не надо мне мешать.
– С того времени, когда ты в последний раз была здесь, ты сильно изменилась, стала гораздо независимее, самостоятельнее, – заметила Алтея. – Неудивительно, что ты не поддалась давлению Гила и Верджила.
Подставляя под струю воды очередную грязную тарелку, Элисса спросила:
– Как ты думаешь, Алтея, я должна сохранить ранчо в целости?
– Чтобы Гил с Верджилом вышли сухими из воды? Ни за что! Они сами срубили сук, на котором сидели, пусть теперь сами и выпутываются из своих долгов! Твой отец и так слишком долго тащил все на себе.
– Интересно, о чем говорил отец с дядей Гилом в день своей гибели…
Алтея едва заметно нахмурилась.
– Ты хочешь спросить меня, не знаю ли я, случайно, содержание их беседы? У меня нет привычки подслушивать чужие разговоры!
– При чем тут подслушивание чужих разговоров? Я просто хочу знать, о чем шла речь. Хантер говорит одно, Гил – совсем другое…
– И ты не знаешь, кому из них верить, – закончила за нее Алтея, деловито суетясь вокруг посудомоечной машины. – Ну, насколько я могла понять из их разговора, Эли собирался расторгнуть договор товарищества, а Гил поднял вокруг этого ужасный шум. Он вопил, что это Нат надоумил Эли нарушить вековые семейные традиции, что Нат хочет прибрать к своим рукам все ранчо.
Слушая Алтею, Элисса мысленно ругала себя за то, что сразу не обратилась к ней за помощью. Экономка обладала бесценной информацией, хотя и не стремилась лезть в чужие дела. Элиссе следовало с самого начала расспросить именно ее.
– Алтея, как ты думаешь, чего добивается Хантер? Чего он хочет в действительности?
Издав смешок, экономка удивленно глянула на Элиссу:
– Вот это вопрос! До твоего возвращения я думала, что он хочет одного – проследить за тем, чтобы были выполнены все желания Эли, сделать так, чтобы хоть немного искупилось то зло, которое причинили твоему отцу Гил и этот ленивый гордец Верджил.
– Тебе не слишком нравится мой кузен, да?
– А тебе? – вопросом на вопрос ответила Алтея. – Он всегда был маленьким своенравным негодяем. Даже будучи ребенком, а потом и подростком, он смертельно завидовал тебе и, возможно, даже ненавидел тебя.
– Завидовал? Ненавидел? – удивленно взмахнула ресницами Элисса. – Но почему?
– Потому что твой отец бесконечно любил тебя и гордился тобой, чего Верджил никогда не получал от своего отца. Наверное, Гил просто не замечал своего сына, ведь тот каждый день вертелся под ногами, а твои приезды на ранчо обставлялись как приемы самой королевы. К тому же Верджилу не нравилось работать на ранчо наравне с наемными работниками. Он считал, что тебя и Патрисию все слишком балуют, а с ним обращаются несправедливо.
– Честно говоря, не могу сказать, чтобы мы были очень привязаны друг к другу, – призналась Элисса. – Верджил сделал меня жертвой слишком многих жестоких шуток…
– Вот именно, – проворчала Алтея. – Говоря откровенно, он никогда не обещал стать хорошим, порядочным человеком. Да и теперь в нем ничего не изменилось. Я даже рада, что последние дни не вижу его на ранчо. Вот если бы… – Она внезапно замолчала и принялась с удвоенной энергией мыть стол.
– Верджил был здесь в день гибели моего отца? – спросила Элисса, возвращаясь к недопитому кофе.
– Да. Он подслушивал, стоя у двери кабинета, а я в это время вытирала пыль с мебели в гостиной, как раз рядом с кабинетом. Знаешь, тот, кто хочет сунуть свой нос в чужие дела, всегда делает вид, что очень занят.
Элисса рассмеялась последним словам экономки. Это было так похоже на Алтею! Она могла делать одновременно три дела, и каждое с одинаковым успехом. Жаль, ее дочь, Клаудиа, не унаследовала от матери эту черту характера.
– Полагаю, Гилу не понравились намерения моего отца, – сказала она.
– Да он просто взбесился! – подтвердила ее слова Алтея, усаживаясь за стол, чтобы немного передохнуть. – Выбежал из дома и рванул машину с места на такой ураганной скорости, что у него чуть не задымились шины. Верджил заблаговременно убежал на машинный двор, прежде чем Гил и Эли заметили его у двери кабинета.
– Ты не знаешь, зачем в тот день отец оседлал лошадь и куда-то спешно отправился верхом?
В ответ Алтея пожала плечами.
– Он не сказал, куда и зачем едет. Мне известно лишь, что он все время пытался дозвониться до тебя и ворчал насчет того, что не может доверять даже членам семьи, которые так и норовят вставить палки ему в колеса. Когда ты наконец перезвонила ему сама, после разговора он куда-то заторопился, попросив меня сказать Нату, что он постарается вернуться как можно скорее.
– А где все это время был Хантер?
– Он уехал посмотреть на продаваемый с аукциона скот старого Хендерсона из Западной Оклахомы. Его бычки совсем одичали, пока Хендерсон оправлялся после операции на сердце, и были превосходным материалом для родео. Купив часть скота, Натан погнал бычков на ранчо Ролинзов, и, когда добрался сюда, я уже начинала волноваться насчет слишком долгого отсутствия Эли.
– А еще кто-нибудь был в это время на ранчо?
– Да, шериф Спенсер, – сказала Алтея и сделала глоток кофе.
– Ты хочешь сказать, что шериф явился сюда после того, как нашли тело отца?