– Сукин сын! – гневно пробормотал Хантер.
– Обыкновенный мужчина, – дрожащим от обиды голосом возразила Элисса. – Такой же, как и все… Дурное обращение с женщинами и использование их в собственных целях – вот главная особенность мужской половины человечества. – Помолчав, она добавила, стараясь взять себя в руки: – Ну что, доволен, Хантер? Всю жизнь меня кто-то использует в своих целях, я всегда пешка в чьей-то игре, и конца этому не видно…
Приглушенный смех и воркующие голоса заставили Элиссу отступить в тень, чтобы поспешно стереть с лица слезы. Пока Валери и Твиггер слезали с лошадей, Натан загораживал собой Элиссу, чтобы она могла привести себя в порядок. Впрочем, несколько мгновений спустя Натан понял, что эта мера предосторожности была совершенно излишней. Валери и Твиггер не замечали никого и ничего вокруг себя, остановившись у двери, где было совсем темно.
Натан почувствовал неловкость и одновременно изумление, когда увидел, как маленькие ручки Валери ловко обняли Твиггера за шею и плечи и светловолосая голова его давнего друга склонилась к полураскрытым губам молодой женщины.
С того места, где стоял Натан, ему было хорошо видно, что с каждой секундой напряжение между Валери и Твиггером нарастает, оба тяжело и прерывисто задышали… Как жаль, что из-за злобной шутки Клаудии Хантер поссорился с Элиссой, для которой бесстыдная ложь прозвучала абсолютной правдой! Хантер уже начал было понемногу завоевывать ее доверие, и вот на тебе! Завязавшиеся было между ними отношения были начисто разорваны. Похоже, надо как следует отшлепать эту мерзавку Клаудиу!
Когда руки Твиггера, скользнув вниз по бедрам Валери, крепко прижали ее к напрягшемуся мужскому телу, Натан принялся смущенно переминаться с ноги на ногу. Элисса, выглядывая из-за его широкого плеча, тоже удивленно наблюдала за бурным развитием романа между Валери и лучшим другом Натана.
Поскольку парочка была слишком занята друг другом, чтобы заметить присутствие посторонних, Натан решил дать им знать об этом, пока Твиггер не перешел к более решительным действиям.
– Так вот как нужно целоваться! – громко произнес он и засмеялся, когда Валери и Твиггер испуганно отпрянули друг от друга. Даже в полутьме было видно, как густо покраснел Твиггер.
– Черт тебя побери, Нат! Не мог что-нибудь сказать?
– Так я же сказал только что!
Твиггер сердито глянул на друга.
– Раньше надо было это сделать, – пробормотал он и, развернувшись, вышел из конюшни.
Завидев темноволосую голову Элиссы, выглядывавшую из-за широкого плеча Хантера, Валери добродушно хихикнула.
– Соль земли! Мужчина из мужчин! – провозгласила она и вышла вслед за Твиггером.
В вечернем воздухе раздался звон колокола, созывавший всех обитателей ранчо на ужин.
Натан двинулся вперед, но сразу заметил, что Элисса не тронулась с места.
– Идем, Катлер! С этой стаей голодных волков нельзя опаздывать к ужину, иначе тебе ничего не достанется.
– Лучше я прогуляюсь верхом, пока не стало совсем темно, – решительно заявила Элисса…
Полуобернувшись, Натан увидел суровое выражение на ее лице. Черт побери! Порой он замечал в ней такое поразительное сходство с Эли Ролинзом, что дрожь пробирала его до костей. Вот и сейчас он увидел в черных глазах Элиссы и решительном повороте головы облик ее отца. Джессика Ролинз Катлер сумела увезти свою дочь в город, но Эли успел оставить на ней неизгладимую печать своей личности. Ему было бы приятно узнать, что дочь сохранила некоторые его характерные жесты и повадки.
– Компания не требуется? – поинтересовался Хантер.
– Нет, спасибо, – сухо ответила Элисса и направилась к кобыле, на которой только что приехала Валери. – Мне сейчас лучше побыть одной. К тому же, я уверена, Клаудиа ждет тебя к ужину, вернее, на десерт.
– Побойся Бога, Катлер! Я же сказал тебе, что между мной и Клаудией ничего нет!
Элисса остановилась, гордо выпрямив спину, и проговорила, даже не оборачиваясь:
– Неужели? Тогда скажи ей об этом. Она убеждена в обратном.
Усевшись в седло, Элисса пустила лошадь шагом.
Нахмурившись, Натан долго глядел ей вслед. Сейчас как никогда он нуждался в ней как в своей единомышленнице, а вместо поддержки получал лишь подозрительные взгляды и враждебные выпады.
Наконец он побрел в дом, чтобы успеть умыться перед ужином, мысленно говоря себе, что нужно непременно оставить еды на долю Элиссы, чтобы, вернувшись с прогулки, она не была вынуждена лечь спать на голодный желудок.
Глава 14
Элисса остановила свою вороную кобылу у самого обрывистого края каньона. Она довольно долго бесцельно скакала по полям и пастбищам, пока, совсем не желая этого, не добралась до каньонов. Словно какой-то внутренний компас безошибочно вел ее сюда, чтобы у этого обрывистого края она могла задуматься о неожиданно возникших в ее жизни проблемах.
Лошадь храпела и, беспокойно переступая с ноги на ногу, прядала ушами, раздувая ноздри. Элисса была готова поклясться, что животное испытывает такую же безотчетную тревогу, что и она сама.
Элисса старалась собраться с мыслями, но ей мешало сильное чувство непонятной тревоги, волнами дрожи пробегавшее по ее спине. Сейчас ей как никогда хотелось разобраться в своих чувствах. Одно она знала наверняка – чем больше она узнавала об обстоятельствах, сопровождавших неожиданную гибель отца, тем меньше она верила в то, что эта гибель была случайной.
Во-первых, отец серьезно поспорил с дядей Гилом в то утро. Если верить Хантеру, Верджил с Гилом вполне могли запаниковать, узнав о возможном расторжении договора о товариществе, потому что в этом случае им пришлось бы брать на себя все долги Верджила, сделанные им ради процветания своего коневодческого бизнеса. Это стало бы для них самой настоящей катастрофой!
Рассеянно массируя шею, Элисса задумчиво глядела вокруг себя, словно пытаясь обнаружить хоть какой-нибудь знак того, что здесь разыгралась не случайная, а вполне рукотворная драма, результатом которой стала смерть ее отца.
В сухую погоду сюда можно было добраться на полноприводных машинах, однако в целом эта холмистая, изрезанная каньонами местность была гораздо доступнее для всадника. Эта часть ранчо осталась практически такой же, какой была в далекие дни освоения Дикого Запада. Здесь росли все те же травы и низкорослые деревья, все те же острые камни устилали обрывистые склоны и дно каньонов. Постоянно перемещавшиеся стада коров протоптали вдоль обрыва настоящую тропу. В том месте, где она упиралась в каменистый крутой склон, любили по ночам собираться койоты, чтобы всласть повыть на луну, и прочие дикие твари, искавшие надежного укрытия среди огромных валунов, меж которых журчал прозрачный ручей.
Элисса тронула свою кобылу вперед по коровьей тропе, но, услышав далекое мычание, остановилась. Оглядев кроны деревьев, которые образовали естественный навес над каньоном, она заметила проселочную дорогу, служившую разделительной линией между разными участками земли. Сопровождаемая призывным мычанием коровы и ответными звуками ее теленка, Элисса направила кобылу в сторону дороги и уже через пятнадцать минут оказалась возле проволочного забора, стелившегося выше по склону параллельно примитивной разделительной линии. Взглянув направо, она заметила, что одна из секций забора провисла. Привязав лошадь к дереву, Элисса спустилась к поврежденному месту и увидела, что колючая проволока порвана и болтается на ветру. Весь остальной забор был в полном порядке, и только эта секция выглядела так, словно кто-то поспешно и неумело чинил ее.
Взглянув на склоны, Элисса решила, что, возможно, потоки дождевой воды, смешанной с грязью и мелкими камнями, могли повредить забор. Собственно говоря, не раз случалось, что отдельные секции забора бывали начисто смыты бурной водой. Если забор не чинить, то коровы рано или поздно найдут в нем прореху и уйдут на дорогу. Эли всегда говорил, что коровы – не слишком умные существа, и если бы они не были для людей источником мяса, молока и шкур, то весь вид давно бы вымер. Коровы всегда стремились выйти за пределы отведенной им территории, чтобы найти более сладкую и свежую траву, однако им не хватало ума, чтобы запомнить, куда они должны вернуться.