Литмир - Электронная Библиотека

Вот это да! Что за нелепое обвинение! Только извращенный мужской ум Роберта мог выдумать что-то подобное. Ну уж нет, теперь она не попадется на его удочку! Элисса не собиралась брать на себя вину за то, что ее жених незадолго до свадьбы решил покувыркаться в постели со своей секретаршей!

Шагнув вперед, Роберт всем телом прижал Элиссу к запертой двери, и девушка инстинктивно отвернулась от него.

– Вот видишь, – усмехнулся он, – и так происходит всегда, когда я пытаюсь хотя бы обнять и поцеловать тебя, не говоря уж о большем. Ты словно возвела невидимую стену между собой и остальным миром. Зачем? Если бы я мог получить это от тебя, то не стал бы связываться с другими женщинами…

Его обвинительная речь была внезапно прервана звонкой пощечиной.

– Я вовсе не обязана заботиться об удовлетворении твоих скотских потребностей! – выкрикнула Элисса. – Если ты мог спокойно изменить мне до свадьбы, значит, ты никогда не относился серьезно к браку и супружеской верности!

– Верности? Кому? Такому айсбергу, как ты? А что, если даже после свадьбы ты не оттаешь? Что, если ты не оттаешь никогда?!

Кипя от гнева, Элисса повернулась, чтобы уйти, но Роберт с силой схватил ее за плечи, стараясь удержать в квартире. В свое время Элисса насмотрелась достаточно телевизионных трансляций баскетбольных матчей и успела научиться тому, как избавляться от нежеланных объятий. Ее локоть неожиданно больно ткнулся в живот Роберта, и тот согнулся пополам, безуспешно пытаясь сделать вдох. В следующую секунду Элисса толкнула его плечом в ребра, и он отшатнулся от нее, чуть не наступив на край сползшей простыни. И еще несколько мучительных секунд, уже после того как за его бывшей невестой захлопнулась дверь, он корчился от страшной боли…

Когда Роберту наконец удалось выпрямиться и сделать глубокий вдох, он заметил маячивший в дверях спальни силуэт полуобнаженной Бэмби Карлсон, девушка одной рукой придерживала на груди простыню.

– О Боже! Теперь мы потеряем работу! – жалобно прохныкала она.

– Ничего подобного! Завтра, когда Элисса успокоится и придет в себя, я поговорю с ней, и все останется по-прежнему, – пробормотал Роберт, поспешно натягивая на себя одежду. – Сейчас я отвезу тебя обратно в офис, чтобы ты могла уехать домой на своей машине, и будем делать вид, как будто ничего не произошло…

И Бэмби печально кивала головой, безуспешно пытаясь уговорить себя, что все будет хорошо.

Глава 2

Элисса не могла вспомнить, как доехала до своей квартиры. Должно быть, она вела свой огненно-красный «шевроле» по привычной дороге автоматически. Когда она вошла в квартиру, держа в обеих руках по чемодану – один большой, с вещами, другой маленький, с документами, – внутри у нее все кипело от гнева.

– Подлец! – Элисса с силой швырнула на пол маленький чемоданчик, словно это был ее неверный жених, и огласила воздух всеми известными ей бранными словами. Немало проклятий обрушилось на голову Роберта, пока она постепенно не стала обращать свой гнев на себя.

С самого начала Элисса прекрасно понимала, что между ней и Робертом не было любви – один голый расчет, причем взаимный. С ним она никогда не испытывала глубокой интуитивной дрожи, которую всегда ощущала в самые волнующие моменты своей жизни, в моменты истины. По словам ее прабабушки, эта удивительная способность нутром чувствовать правду передалась ей от далеких предков, индейцев-шайеннов, чья кровь текла в ее жилах. Это чувство не нуждалось в объяснении – оно или было, или не было.

Сбросив с ног красные туфли-лодочки, Элисса плюхнулась на диван. Если Роберт Грейсон был Казановой без стыда и совести, то она сама была последней дурой, потому что связалась с ним исключительно из практических соображений. Полностью доверяя ему, она и не подозревала, что он неспроста таскал повсюду за собой свою секретаршу-шлюху, словно она была для него незаменимой помощницей. Элисса вела себя крайне наивно, и теперь ей приходилось расплачиваться за свою слепую доверчивость. Отныне она уже никому не станет верить безоговорочно!

В глубине души Элисса всегда знала, что одной из причин горячего желания Роберта жениться на ней был тот факт, что ее отчимом был сам Даниэль Катлер. Грейсон был помешан на карьере, и Элисса была для него своего рода еще одной ступенькой вверх по служебной лестнице «Катлер корпорэйшн». Теперь она с горьким сожалением начала понимать, что не менее желанной добычей для Роберта был и семейный капитал Катлеров, к которому Элисса, разумеется, имела самое непосредственное отношение. Раньше она сознательно закрывала глаза на корыстолюбие своего жениха, и если ее можно было в чем-то обвинить, то только в этом. Но уж никак не в том, что Грейсон стал путаться со своей секретаршей, черт бы его побрал!

Запустив пальцы в растрепанные золотисто-каштановые волосы, Элисса негромко произнесла еще несколько проклятий. Сейчас она ненавидела Роберта за совершенное им предательство, но при этом не могла не понимать, что и в ее собственном поведении, в ее идеалистических представлениях о браке и романтических ожиданиях были свои изъяны.

Роберту нужны были карьера, власть, престиж. Элисса же стремилась создать семью, хотела выйти замуж за мужчину, который не стал бы требовать от нее слишком много в физическом плане. Все шесть месяцев ухаживания Роберт вел себя крайне уважительно и деликатно. Трижды он находил удобный предлог для того, чтобы уложить ее в постель, и каждый раз получал вежливый отказ. Несмотря на очевидное огорчение, он никогда не пытался настаивать на том, чего Элисса не хотела делать, и никогда не говорил о том, что его раздражает ее очевидная сексуальная холодность. Элисса надеялась, что со временем привыкнет к Роберту и преодолеет свое нежелание вступать с ним в интимную близость. Что ни говори, а с Робертом она встречалась гораздо дольше, чем с другими мужчинами. К тому же на этот раз она сама была полна решимости создать наконец семью.

Увы, ее рациональный подход к браку дал совершенно неожиданный результат.

С трудом поднявшись с дивана, Элисса побрела на кухню, чтобы налить себе немного шотландского виски. Проглотив обжигающую жидкость, она направилась в ванную. Что ж, пришло время трезво взглянуть на происшедшее. Давняя трагическая случайность, оставившая на ее левом бедре и локте уродливые шрамы, до сих пор оставалась непреодолимым препятствием в ее отношениях с мужчинами. Возможно, если бы не ее глубокий страх и одновременно стыд, она рассказала бы Роберту о том, что произошло в тот ужасный день, и сумела бы справиться со своими эмоциональными проблемами.

Конечно, Роберт был не первым человеком, заметившим ее нежелание вступать в более близкий контакт. Как правило, она обрывала отношения, как только мужчина начинал настаивать на том, чего она не могла – или не хотела? – ему дать. Для Элиссы это был способ самозащиты, не позволявший призракам прошлого вновь мучить ее. Элисса всячески стремилась избегать ситуаций, похожих на ту, что так больно изранила не только ее тело, но и душу.

В тот год, когда случилось несчастье, Элиссе было всего пятнадцать лет. Она была слишком юна и неопытна, чтобы понять причины обрушившегося на нее потока яростных обвинений. Случившееся в корне изменило всю ее жизнь, заставив испытывать страх и скованность в обществе мужчин, за исключением деловых встреч и профессионального общения. Элисса всячески пыталась убедить себя в том, что надо принять жизнь такой, какая она есть, что лучше уже не будет никогда, поэтому надо просто жить в настоящем, не помня о прошлом и не строя больших планов на будущее.

Скинув одежду, Элисса легла в ванну-джакузи, наслаждаясь мягким массажем водяных струй, который постепенно снимал напряжение с ее усталых мышц и расслаблял все тело. Неужели она никогда не сможет раздеться перед мужчиной, не испытывая при этом унижения и стыда? Она не была уверена в том, что сможет ответить на его неизбежные недоуменные вопросы, потому что страх перед мучительными воспоминаниями сковывал ей язык.

4
{"b":"97839","o":1}