Литмир - Электронная Библиотека

– Мне так жаль твоего отца… – пробормотала Алтея. – И я…

Тяжело вздохнув, она положила на колени Элиссы поношенную, но чистую одежду.

– Если я могу что-то для тебя сделать, детка, только скажи…

Протянув руку, Алтея положила теплую ладонь на плечо Элиссы, словно пытаясь этим утешить ее.

– Нат пошел седлать лошадей. Он будет ждать тебя во дворе.

Несколько мгновений экономка постояла рядом с Элиссой, глядя на портрет Эли Ролинза. Потом она перевела взгляд на Элиссу и увидела в ее глазах слезы.

– Детка, с тобой все в порядке? Ты ведь давно не ездила верхом, с тех самых пор как…

Вскочив с кресла, Элисса прижала к груди принесенную одежду.

– Пойду переоденусь, – печально улыбнулась она Алтее. – Спасибо за заботу…

Выйдя в коридор, Элисса нос к носу столкнулась с Клаудией. Контраст между полной, совершенно не пользующейся косметикой Алтеей и ее дочерью Клаудией был поразительный. В отличие от Клаудии Алтея никогда не прибегала к уловкам, подчеркивавшим ее женские достоинства. Клаудиа же, наоборот, предпочитала носить джинсы в обтяжку и тесно облегающие грудь блузки. Что же касалось косметики, то на нее она не жалела денег. Удивительно, как Клаудиа еще ухитрялась держать глаза открытыми с таким толстым слоем черной туши на ресницах.

Несколько секунд прошли во взаимном молчании. Элисса чувствовала на себе изучающий взгляд Клаудии. Внезапно в глазах молодой женщины вспыхнул недобрый огонек, который она тут же постаралась скрыть от Элиссы.

– Прими мои соболезнования, Элисса, – неловко пробормотала Клаудиа.

– Спасибо, – коротко ответила девушка, направляясь к лестнице и на ходу раздумывая над странным впечатлением, которое произвела на нее дочь экономки. Та маленькая девочка с двумя косичками, которая вечно вертелась под ногами работников, разительно изменилась. Став взрослой, она все так же продолжала цепляться к мужчинам. Интересно, не было ли среди ее любовников и Хантера?

Рей Твиггер спрыгнул с коня как раз в ту минуту, когда Хантер выводил из конюшни двух оседланных верховых лошадей.

– Куда это ты собрался? – спросил он Натана.

– Хочу взять Элиссу на верховую прогулку.

И он принялся внимательно проверять кожаные стремена на прочность. Меньше всего ему сейчас хотелось, чтобы Элисса испытывала неудобства из-за плохого снаряжения.

Подъехавший Лес Файкс тоже спрыгнул с седла и бросил лукавый взгляд в сторону хозяйского дома.

– Я бы тоже не прочь прогуляться с молодой хозяйкой. Видел ее сегодня утром. Очень аппетитная! А какая грудь…

– Лес! – рявкнул Хантер. – Тебе не кажется, что не стоит рассуждать об этом сейчас, когда с ее отцом случилась такая беда?

– Похоже, что так, – смущенно проговорил Файкс, глядя куда угодно, только не в глаза Хантеру. – И все же она классная девочка…

– Уверен, ей было бы приятно узнать твое мнение о себе, – съязвил Хантер и повернулся к Рею Твиггеру, закадычному другу с детских лет. Эли Ролинз обратил внимание на этого трудолюбивого сильного техасского парня, когда увидел его на родео, и вскоре предложил ему поработать на своем ранчо.

– Утром, во время поездки в город, я заодно заехал за брикетированным кормом для скота, – сказал Натан Твиггеру. – Почему бы тебе вместе с Мо-Джо не разбросать его на северном пастбище после того, как я представлю вас новой хозяйке?

– Будет сделано, Нат…

В следующую секунду Рей повернул голову в ту сторону, куда повернулись головы всех остальных работников.

– Бог ты мой, уж и не знаю, смогу ли я относиться к ней только как к хозяйке, Нат, – смущенно признался Твиггер. – Вот это красотка!

Натану Хантеру не понравилось, какими жадными глазами пожирали Элиссу все четверо наемных работников. Но действительно, она выглядела невероятно обольстительно в потрепанных джинсах и фланелевой рубашке, мягкая ткань которой не скрывала женственных линий ее безупречной фигуры. Даже то, что она едва заметно прихрамывала на левую ногу, делало ее от природы грациозную походку еще привлекательнее.

Солнце сверкало на ее золотисто-каштановых волосах, отражалось в темных, почти черных глазах, так похожих на глаза Эли. Ни у кого не могло возникнуть и тени сомнений в том, что Элисса Ролинз Катлер была одной из тех редких женщин, которые в любой одежде выглядят великолепно.

Внезапно решив, что такие мысли оскорбляют память отца этой красивой молодой женщины, Натан почувствовал себя чуть ли не предателем, одновременно недоумевая, как это Элисса умудряется не замечать потрясенных лиц мужского населения ранчо.

Окажись на ее месте Клаудиа Гилберт, она бы упивалась мужским вниманием. Элисса же, казалось, была занята только тем, что с интересом разглядывала изменения, происшедшие на ранчо за время ее долгого отсутствия.

Встряхнув головой, чтобы выйти из оцепенения, Натан жестом указал на Твиггера и остальных работников:

– Элисса… Позволь представить тебе… Это Рей Твиггер, Лес Файкс, Мо-Джо Денсон и Скитер Джеффриз.

Элисса улыбнулась каждому из мужчин, думая о том, что Валери была бы на вершине блаженства, окажись она здесь. Вот они, «соль земли», настоящие ковбои, для которых сельское хозяйство было не только работой, но и образом жизни. Каждый день им приходилось сталкиваться со всеми напастями, которые насылала на них мать-природа. Вместо того чтобы перекладывать бумажки с места на места, сидя за столом в дорогом костюме-тройке, эти люди предпочитали ежедневно скакать в седле и общаться с природой.

– Приятно познакомиться, мэм, – первым опомнился Рей Твиггер, срывая с головы широкополую шляпу, под которой оказалась копна пепельно-русых волос. Торопливо обтерев руку о джинсовую рубашку, он, улыбаясь, протянул ее Элиссе.

Та была абсолютно уверена в том, что Валери умерла бы от восторга, если бы увидела Рея Твиггера. У него были правильные черты лица, загорелая до черноты кожа, золотисто-карие глаза и очаровательные ямочки на щеках, когда он улыбался. Такой мужчина легко мог вскружить ей голову.

Мо-Джо Денсон был на несколько дюймов ниже Рея Твиггера, не такой мускулистый и в целом менее симпатичный, чем Твиггер, как заметила Элисса. И конечно же, он не мог соперничать с Хантером. Однако у Мо-Джо была очень обаятельная улыбка и большие серые глаза под густыми черными ресницами.

Лес Файкс оценивающе разглядывал Элиссу с головы до самых мысков ее поношенных сапог, но только до тех пор, пока не встретился с ней взглядом. Тут он сразу смутился и, опустив голову, принялся ковырять собственным сапогом землю. Ему явно было не по себе оттого, что она перехватила его откровенно оценивающий взгляд. Зато Элисса получила отличную возможность как следует разглядеть этого долговязого тощего ковбоя с вьющимися каштановыми волосами.

Повернувшись наконец к четвертому работнику, Скитеру Джеффризу, она не смогла сдержать улыбки при виде его юношеского лица, на котором застыло выражение искреннего восторга. Ей даже захотелось протянуть руку и погладить его по выгоревшим на солнце густым волосам соломенного цвета. Скитер был моложе остальных, и его мальчишеская внешность тоже была по-своему привлекательна.

– Ты готова? – спросил Хантер, нарушая затянувшееся молчание.

Он подвел к Элиссе чалого мерина и помог девушке сесть в седло. Она уже много лет не ездила верхом и теперь опасалась, что к концу прогулки с Хантером не сможет самостоятельно слезть на землю. А к вечеру, Элисса не сомневалась, у нее, словно от побоев, будет болеть все тело. И еще она никак не могла взять в толк, зачем Хантеру понадобилось тащить ее на верховую прогулку по всему ранчо.

Когда двое всадников удалились на приличное расстояние, Лес Файкс задумчиво присвистнул:

– Черт возьми, вот это бабенка! От одного взгляда на такую у мужика сразу свербит между ног!

– Зачем говорить грубости, Файкс? – пробурчал Твиггер, все еще не сводя глаз с удалявшейся спины Элиссы и ее сверкавших на солнце золотисто-каштановых волос.

21
{"b":"97839","o":1}