— Когда был захвачен остров Лесбос? — обратился я к нему, на что синьор Джорджо Лоредан ответил, с печальным тоном в голосе.
— В августе прошлого года, синьор Иньиго.
— Дальше будет больше и вне зависимости от того, объявите ли вы им войну или нет, захват ваших территорий продолжится, — продолжил я ему объяснять все внутриполитические расклады, которые почерпнул из истории, — поэтому как бы мне ни хотелось вас обнадёжить, но моё личное мнение, не согласитесь вы сами, вас заставят объявить войну османам и ещё более печальное в этом то, что вы в любом случае проиграете в этой войне, поскольку пока ни у кого из европейских правителей нет ни силы, ни главное желания, чтобы остановить Мехмеда II.
Я поднял на него грустный, но спокойный взгляд.
— Вот такие невеселые новости я вам привёз, синьор Джорджо.
Венецианец после моих слов, тоже погрустнел.
— А вы всё так же хорошо информированы, синьор Иньиго, о текущей ситуации в Европе, — наконец вздохнул он.
— Я работаю над этим, синьор Джорджо, — пожал я плечами, — и сам лично считаю, что пока недостаточно информирован для принятия важных решений.
— Вы ведь понимаете, что под угрозой тогда и наша сделка по квасцам, синьор Иньиго, — вздохнул он, — мы работаем с торговцами, которых защищает сам великий визирь Махмуд-паша. Начнётся война, они не смогу продолжить торговать с нами.
— Они ставят политику выше денег? — удивился я, — им не нужна прибыль?
— Нам придётся сменить поставщиков, которые будут не столь щепетильны, но и не столь надёжны, — объяснил мне он, — что скажется на суммах прибыли.
— Не проще будет оставить прежних поставщиков, к котором у меня сейчас нет никаких претензий, только они будут торговать не с нами, а с третьими лицами? Уж лучше я буду платить деньги надёжным людям, чем непонятно кому.
— Кто согласиться кроме нас, торговать с турками? — удивился Джорджо Лоредан.
— Мои друзья из Генуи, — улыбнулся я, нисколько не сомневаясь, что архиепископ захочет поучаствовать в этой сделке, поскольку прошлый раз сам спрашивал меня о скидках на квасцы.
— Наши враги захотят торговать с нами? — ещё больше удивился он, — кто например?
— Паоло ди Фрегозо, архиепископ Генуи, вас устроит?
Джорджо Лоредан изумлённо на меня посмотрел.
— Вы с ним так хорошо знакомы?
— Мы друзья, — скромно ответил я.
Венецианец изумлённо посмотрел на меня и затем расхохотался.
— Что смешного я сказал, синьор Джорджо? — удивился я.
— Как у вас получается совмещать несовместимое, синьор Иньиго? — посмеивался он, смотря на меня, — Орсини и Колонна, Венеция и Генуя.
Я поднял бровь.
— Ответ вы знаете и сами, синьор Джорджо — это деньги. Я даю людям заработать, и хорошо, когда это два врага, тогда у меня по крайней мере есть шанс, что они не сговорятся между собой, за моей спиной.
— И пока у вас, как я знаю, это хорошо получается, — покачал он головой, — но мне нравится ваше предложение, я напишу нашим поставщикам, о возможности работать через генуэзцев. Вы поговорите с архиепископом?
— Конечно, — согласился я, поскольку сам это и предложил, — даже более того, напишите мне письмо от себя, я отвезу его преосвященству, чтобы он мог выйти на вас напрямую, поскольку у меня есть планы надолго покинуть Европу.
— Это трудно не заметить, — кивнул Джорджо Лоредан, показывая на нашивку на моей одежде.
— Осветил лично папа, — похвастался я.
— Кто бы сомневался, — иронично сказал он и снова посерьёзнел.
— Я могу поделиться вашими мыслями с одним человеком?
— Только если это будет синьор Кристофоро Моро, — ответил я.
— Именно он и есть.
— Я не вправе давать советы, — тихо сказал я, — на кону стоит ваша родина, но если бы меня поставили в подобные условия, я бы по крайней мере постарался продать свои услуги подороже.
— Мысль как всегда дельная, я тоже её передам, синьор Иньиго, — вздохнул Джорджо Лоредан, — на этом позвольте закончить наш ужин, я не смогу заснуть, не поговорив с другом. Вы правы, на кону сейчас стоит столь много.
— Конечно, синьор Джорджо, — я поднялся со стула, — передайте мои приветствия дожу, а также заверения, что завтра с утра я переду к нему во дворец.
— Обязательно передам, синьор Иньиго, — он тоже поднялся, мы раскланялись и простились до утра.
Идя к себе, я заметил крадущуюся за мной следом Аньес, остановившись, я повернулся к ней.
— Что-то случилось?
Девушка покраснела, но подошла ближе и тихо сказала.
— Ваше сиятельство, могу я скрасить вам ночь?
Я изумлённо на неё посмотрел.
— Ты же была против изнасилования.
Аньес покраснела ещё сильнее, став словно спелый виноград. Краска медленно перебралась с щёк на шею.
— Мне сегодня много что рассказали и показали, ваше сиятельство, — тихо ответила она, — я хочу быть вам хорошей служанкой.
— Иди спи, — отмахнулся я от неё, — завтра переезжаем во дворец дожа.
— А кто это, ваше сиятельство? — глаза Аньес загорелись любопытством.
— Правитель Венецианской республики, — ответил я так, будто синьор Кристофоро Моро был простым дворянином.
Глаза у девушки расширились.
— Но…но я никогда не была в таких высоких местах, ваше сиятельство, — испугалась она, — а вдруг я сделаю что-то не так?
— Не переживай, мы тогда тебе просто отрубим голову. — успокоил её я и пошёл к себе, устав от этого бесполезного разговора.
Через час, читая книгу и уже почти засыпая, в дверь ко мне постучали.
— Кого там ещё принесло? — удивился я, говоря сонным голосом.
Дверь приотворилась и внутрь заглянуло смущённое лицо Бернарда.
— Иньиго, я понимаю уже поздно, но вы сами просили уведомлять вас о чём-то необычном.
— Что могло случиться такого срочного в Венеции ночью? — удивился я.
— Я только что из петли вытащил вашу новую служанку, — хмыкнул он, — бедняжка решила повеситься, поскольку вы сказали, что утром ей отрубят голову.
Я тяжело посмотрел на него, думая, что он так изысканно шутит, но швейцарец лишь пожал плечами, показывая, что ему не до шуток.
— Боже, — я поднял лицо к потолку, — молю, дай мне сил.
— А с Аньес-то, что делать, Иньиго? — поинтересовался у меня Бернард, — боюсь, она опять может попробовать это сделать.
— Пусть ко мне придёт, — решил я, и когда спустя пять минут перед мои светлые, хоть и заспанные очи представили зарёванную девицу, я показал ей на свою кровать.
— Иди сюда!
Она шмыгнула носом.
— Мы меня будете насиловать, ваше сиятельство? — тихо спросила она.
— Конечно, не пропадать же добру, — ответил я, — утром же тебе всё равно отрубят голову.
С обречённым видом она подошла ближе, и притулилась одним бедром к кровати.
— Залезай целиком! — приказал я и когда она, разувшись и сняв с себя платье, забралась на кровать, при этом испуганно смотря на меня, я продолжил.
— Накройся одеялом и голову положи на подушку!
Аньес всё это сделала, а я взял снова книгу, и укрывшись вторым покрывалом, вернулся к прерванному швейцарцам чтению, краем глаза наблюдая, как рядом сверкают испуганные глаза.
— И молчи! — добавил я, видя, как она пытается что-то сказать.
Аньес тут же захлопнула рот, так и оставшись лежать рядом, пока сон не срубил меня целиком.
Глава 21
Утром я проснулся от ощущения, что на меня смотрят. Открыв глаза, я столкнулся со взглядом Аньес, которая подложив руку под голову, смотрела на меня, а на её обнажённой шее покачивалась на простой бечёвке монета с дыркой посередине, которая и вызывала поток системных сообщений, которые с некоторой периодичностью высыпались на меня.
— Внимание! Вам зачислено 1 очко за поиск нужного объекта!
— Откуда у тебя это? — показал я на монету.
Девушка сначала испугалась, но затем сняв бечёвку с шеи безропотно протянула её мне.
— Всё, что осталось у меня от мамы, ваше сиятельство.