Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Два раза повторять не надо.

И он убежал. Трус.

— Посмотри, что ты наделал! Доволен теперь?

Комната накренилась вправо. Фарра помотала головой, пока картинка не выровнялась.

— Ни капельки. Ты пьяна.

— Неужели. Мы в баре.

— Этот парень лапал тебя повсюду!

— И что? Если бы я не хотела, чтобы меня лапали, я бы сама об этом позаботилась.

Фарра толкнула Блейка в грудь, хмель в ней перерастал в ярость. Блейк даже не шелохнулся. Всё равно что толкать дерево. Дерево с дурацкими ямочками на щеках и дурацкими голубыми глазами. Только ямочек сейчас не было, а глаза потемнели до цвета яростного сапфира.

— Ты не имел права так его пугать!

— Я пытался тебе помочь!

— Мне не нужна твоя помощь!

— Ребят. — Между ними вклинился Сэмми. Видимо, Оливия его заставила, потому что выглядел он так, будто предпочел бы оказаться где угодно, только не здесь. — Давайте сбавим обороты. Почему бы нам не…

— Заткнись, Сэмми! — хором рявкнули Фарра и Блейк.

— Ну, я пошел. — Сэмми вернулся к Оливии и остальным. Та наградила его испепеляющим взглядом. — Что? Я пытался!

— Мы обсудим это на улице, — процедил Блейк сквозь зубы. — Все пялятся.

Он был прав. Вокруг уже образовалась толпа, люди с любопытством наблюдали за драмой. Фарра даже удивилась, что никто еще не достал попкорн.

— Обсуждать нечего.

— Фарра, пожалуйста.

— Ладно, — огрызнулась она. Она последовала за Блейком из VIP-зала к выходу. По лбу стекал пот. Возможно, свежий воздух действительно пойдет ей на пользу.

— Выйдете — назад не пущу, — предупредил вышибала.

— У меня VIP. — Фарра продемонстрировала фиолетовый браслет как доказательство. Охранник прищурился, разглядывая его, и кивнул.

У входа никого не было, кроме кучки таксистов, которые курили и болтали у своих машин. Фарра жадно вдохнула ночную прохладу. Блейк встал напротив нее.

— Ты ведешь себя не как обычно.

— Ты тоже. Ведешь себя как козел.

— Я веду себя как козел? Ты отчитала меня за то, что я пытался тебе помочь!

— Я сказала тебе, что мне не нужна твоя помощь.

Ноздри Блейка гневно раздулись.

— Ладно. Мой косяк. Иди целуйся с тем парнем. На самом деле, иди потрахайся с ним как дикая обезьяна и покачайся на люстрах. Посмотри, не плевать ли мне.

— Тебе не плевать.

Слова вылетели раньше, чем Фарра успела их прикусить.

— Прости, что?

Она скрестила руки на груди.

— Тебе не плевать, иначе ты бы не стал оттаскивать его от меня. — Может, она снова принимала желаемое за действительное. А может, и нет. Прохладный осенний воздух немного разогнал туман в голове, и она поняла: Блейк вел себя совсем не так, как обычный друг, увидев, что она с кем-то целуется. — Почему?

Блейк весь подобрался.

— Я не понимаю, о чем ты.

— Я о том, почему ты так заводишься из-за того, с кем я сплю.

— Это не так!

— Ты кричишь!

— Я не кричу! — рявкнул он еще громче. — Я... — Блейк потер лицо ладонями. Его плечи поникли. — Черт.

— Скажи мне. — Сердце Фарры забилось так же часто, как на краю прыжковой платформы — миг до падения. Она вступала на опасный путь, но, может быть, только может быть... — Почему тебе не плевать?

— Может, по той же причине, по которой не плевать тебе, — тихо произнес Блейк. — К чему все эти вопросы о Мине сегодня?

У Фарры запульсировало в висках. Они смотрели друг на друга, и воздух между ними стал тяжелым от слов, которые оба боялись произнести.

— Потому что... — Она облизала пересохшие губы, но это не помогло. — Блейк, я...

— Я люблю тебя.

У Фарры перехватило дыхание. Внутри всё затрепетало от восторга. Неужели он правда сказа...

— Я люблю тебя как сестру и не хочу, чтобы тебе было больно.

Восторг рассыпался в прах.

— Любишь как сестру, — бесцветным голосом повторила она.

Сестра. Это было хуже, чем просто друг. Хуже, чем враг. Те при определенных обстоятельствах могли стать кем-то большим. «Сестра» — это приговор, это зона неприкосновенности. Блейк вообще не рассматривал ее как девушку. Да и с чего бы, когда у него в запасе такие, как Мина? Красивые, опытные, нечто среднее между Меган Фокс и молодой Анджелиной Джоли. Как Фарра могла с ними тягаться? Она не могла и не хотела.

Фарра вскинула подбородок. Будь она проклята, если станет сохнуть по тому, кому она не нужна. Она пережила Лео. Переживет и Блейка.

— Полезно знать, — сказала она. К ее облегчению, голос прозвучал ровно. — Рада, что мы во всем разобрались.

Она развернулась, чтобы войти в клуб, но Блейк перехватил ее за руку.

— Фарра, ты... — Он осекся и тяжело сглотнул. Он выглядел измученным, будто внутри него шла настоящая война. — Я не...

— Тебе больше ничего не нужно говорить. Я понимаю. — Фарра высвободила руку и зашагала обратно в бар. Она часто заморгала, сдерживая жжение в глазах. — Теперь, если извинишь, мне нужно отпраздновать день рождения подруги.

Фарра не знала, пошел ли Блейк за ней. Она не обернулась, чтобы проверить.

Глава 14

Блейк внимательно смотрел под ноги, пробираясь по крутому склону из рассыпающихся ступеней. Перил не было, и хотя у него пока не было четкого плана на жизнь, он точно знал: падение с Великой Китайской стены в него не входит.

Программа обмена привезла их в Пекин вчера. После короткого сна преподаватели — laoshis— уже этим утром погнали всех на Стену. Вместо Бадалина или Мутяньюя — самых туристических и простых участков — они пошли пешком от Цзиньшаньлина до Симатая. Никаких канатных дорог, только крутые лестницы и такие вертикальные подъемы, на которые Блейк не подписывался.

В обычный день Блейк одолел бы этот маршрут за три часа вместо положенных четырех, но сегодня он был настолько рассеян, что плелся в хвосте, отстав даже от Крис.

Ну, не ото всех друзей он отстал.

Блейк добрался до следующей сторожевой башни и отхлебнул из бутылки. Краем глаза он наблюдал за Фаррой: она медленно карабкалась по ступеням к нему, ее лицо раскраснелось от усилий. Она споткнулась о шаткий камень и повалилась вперед. У Блейка сердце ушло в пятки. Он потянулся, чтобы помочь, но Фарра восстановила равновесие и сама преодолела остаток подъема.

Пульс Блейка вернулся в норму.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да.

Фарра убрала выбившуюся прядь с глаз.

Это было первое слово, которое она сказала ему за шесть дней — не то чтобы он считал. Она избегала его с самого Макао, и он ее не винил. В ту ночь он повел себя как последний козел.

Фарра прошла мимо него и пролезла через окно башни на следующий участок стены. Блейк последовал за ней. Он подождал, пока они пройдут узкую тропу под башней и выйдут на более широкую часть, прежде чем заговорить.

— Ну, как тебе поход?

Он поморщился, едва слова слетели с губ. Банальщина.

— Нормально.

Блейк зашел с другой стороны. — Бывала раньше в Пекине?

— Нет.

— Любопытный город.

— М-м.

— Слышал, laoshis сегодня на ужин подадут нам ядовитые грибы.

— Отлично.

Блейк застонал.

— Фарра.

— Что?

— Поговори со мной.

— Я и так с тобой говорю.

Целая фраза — уже прогресс.

— Слушай, я знаю, что вел себя как придурок на прошлой неделе. Прости меня.

Блейк запнулся на последнем слове, потому что в глубине души он всё равно бы оторвал тому парню руку, представься такая возможность.

Перед глазами снова всплыла картина: Фарра и тот кретин целуются. Челюсти Блейка сжались. Он не жалел, что оттащил того парня. Он жалел о том, как обошелся с самой Фаррой. Его накрыло собственными проблемами и ревностью, и он сорвался на ней.

К тому же, та фраза про любовь как к сестре? Полная чушь.

Если бы Блейк думал о своей сестре Джой так, как он думает о Фарре, в аду для него бы приготовили отдельный котел.

20
{"b":"961355","o":1}