Блейк возбудился почти до боли, чувствуя, как по венам бежит ток. Он сверился со схемой метро: сколько там еще до их станции? Четыре. Черт, слишком долго.
Его состояние не осталось незамеченным. Глаза Фарры потемнели от желания, она шагнула ближе, пока её грудь не коснулась его куртки. Несмотря на слои одежды, тело Блейка отозвалось так, будто она была голой. Если они скоро не выйдут из этого поезда, он просто сойдет с ума. Буквально.
Масла в огонь подливала Фарра, которая принялась шептать ему на ухо такие вещи, от которых он был готов повалить её прямо на пол вагона и взять здесь и сейчас, плевать на свидетелей. К счастью, они доехали до своей станции раньше, чем он успел сделать что-то, за что их могли арестовать за непристойное поведение.
Фарра смеялась, пока Блейк тащил её за руку сквозь толпу к выходу с такой решимостью, будто от этого зависела его жизнь. В его случае от этого зависело избавление от мучительного возбуждения.
— Тебе смешно? — прорычал Блейк.
Глаза Фарры сияли от возбуждения и веселья.
— А по-моему, это довольно забавно.
Впереди показалось здание общежития.
— Сейчас проверим, насколько тебе будет весело.
Они долетели до его комнаты в рекордно короткое время. Блейк ногой захлопнул за собой дверь и бросил Фарру на кровать, отчего та коротко вскрикнула от неожиданности. Он не стал терять ни секунды, мгновенно избавив их обоих от одежды.
Она наблюдала за ним сияющими глазами, пока он надевал презерватив, а в следующее мгновение он уже был внутри, пронзив её одним мощным движением.
Боже. Она была такой тесной и влажной, что он окончательно потерял голову. Самоконтроль остался в далеком прошлом. Блейк вбивался в неё, подгоняемый первобытной нуждой и ненасытной похотью.
Их первый раз был долгим, сладким и нежным. Тогда они занимались любовью. А это? Это был настоящий, дикий трах. Быстрый, грубый, плотский. В нем не было ни капли нежности.
Фарра не уступала ему: её бедра резко взмывали вверх, встречая каждый его толчок, а ногти впивались в его спину, оставляя на коже красные борозды.
Блейк зашипел от удовольствия. Он начал двигаться еще яростнее, ведомый желанием зарыться в неё так глубоко, чтобы их уже ничто не смогло разлучить. Раскаленные волны наслаждения хлестали по телу, обжигая и окутывая жаром, пока он не почувствовал, как её мышцы судорожно сжались вокруг него.
Он замедлил темп и тихо рассмеялся, услышав её разочарованное рычание. Блейк наклонился и слегка прикусил её нижнюю губу. Она ответила тихим стоном.
— Это тебе за то, что смеялась надо мной раньше.
Фарра схватила его за волосы и рывком заставила поднять голову, чтобы они встретились взглядом. Боль и удовольствие смешались в единый коктейль.
— Блейк Райан, если ты сейчас же не трахнешь меня изо всех сил, я больше никогда в жизни не сделаю тебе минет.
Блейку казалось, что это невозможно, но после этих слов он возбудился еще сильнее. Обычная Фарра была сексуальной. Агрессивная Фарра — это был совершенно другой уровень.
Блейк уперся руками в матрас и возобновил толчки. Отчасти потому, что не хотел лишаться орального секса в будущем, отчасти — потому что был готов кончить от одних её слов.
Он прибавлял скорость и силу, пока они не врезались в изголовье так сильно, что кровать застучала о стену. Фарра замерла. Её ногти впились в его плечи еще глубже, и она зашлась в долгом, протяжном крике, содрогаясь в оргазме. Боль и наслаждение переплелись, пока Блейк тоже не извергся с такой силой, что перед глазами заплясали искры.
Когда всё закончилось, они, совершенно обессиленные, рухнули в объятия друг друга.
— С днем рождения, — прохрипела Фарра.
Он уткнулся лицом в её шею, стараясь сдержать смех.
— Кажется, я растерял остатки мозгов, так мощно это было.
Блейк нашел в себе силы избавиться от использованного презерватива, после чего снова завалился на свою, честно говоря, довольно жесткую кровать. Но когда рядом была Фарра, она казалась ему раем.
— Ты…
— Знаю, — покачал он головой. — Сам напросился на эту шутку.
Фарра ухмыльнулась и перевернулась, оседлав его бедра. Блейк был измотан, но его тело мгновенно отозвалось на это движение.
— Из уважения к твоему двадцать второму году на этой планете я не буду шутить. Но я считаю, нам нужен еще один раунд. Раз уж сегодня твой день рождения и всё такое.
— Это лучшая идея из всех, что я слышал.
Волосы Фарры рассыпались по плечам черным шелком. Её влажная кожа сияла в лунном свете, пробивающемся сквозь шторы. Она была самым прекрасным созданием, которое он когда-либо видел. Блейк положил руки ей на бедра.
— Я буду чертовски сильно по тебе скучать.
— Каникулы продлятся всего несколько недель. — Кончики её волос коснулись его груди, когда она нежно прильнула к его губам. — Как ты и сказал, у нас впереди целый семестр. Будет ощущение, будто мы и не расставались.
Она произнесла это так, будто пыталась убедить в этом и себя, и его.
— Ты права. — Он погладил её теплую атласную кожу, стараясь навечно запечатлеть это ощущение в памяти.
— Я всегда права. — Фарра достала из ящика новый презерватив, надела его на него и медленно опустилась сверху. Блейк шумно выдохнул. — Так на чем мы остановились?
Она начала двигаться, и Блейк забыл обо всём на свете: о завтрашнем дне, о вчерашнем и о том, как он здесь оказался. Важным было только одно — он здесь, прямо сейчас, с ней.
Весенний семестр
Глава 23
— О боже. Твои волосы! — у Фарры отвисла челюсть, когда она увидела Оливию.
Подруга неловко коснулась локонов.
— Глупо выглядит?
— Нет, потрясающе! — Волосы Оливии, раньше доходившие до пояса, теперь обрамляли лицо аккуратным коротким бобом. Новая стрижка подчеркнула скулы, а глаза стали казаться огромными. — Мне очень нравится.
— Спасибо, — Оливия так и сияла. — Я подумала, что с такой прической буду выглядеть профессиональнее.
Девушки мгновение смотрели друг на друга, а потом бросились обниматься.
— Как же я рада тебя видеть! — взвизгнула Оливия. — Целая вечность прошла.
— Именно так и кажется. — После шумного Шанхая пригороды Лос-Анджелеса выглядели слишком буднично. Фарре нравилось тепло и встречи с семьей, но она отчаянно скучала по академии и Блейку. — Крис видела?
— Еще нет. А ты?
— Тоже нет. — Фарра помогла Оливии затащить чемоданы по лестнице, чувствуя, как напряглись мышцы рук. — Как думаешь, с ней всё в порядке?
— Всё с ней нормально, — неуверенно отозвалась Оливия. — Это же Крис.
В женском коридоре стоял невообразимый шум, повсюду валялись сумки. Из комнаты Фло и Джанет доносились звуки последнего поп-хита. Мимо промчалась Шарлотта, волоча за собой огромное одеяло. Повсюду девушки смеялись, обнимались и наперебой вспоминали зимние каникулы.
Учеба вернулась в привычное русло.
Фарра разбирала косметичку Оливии, пока та бросала одежду на кровать.
— Где Сэмми? Не терпится его увидеть. — Фарра скучала по его заразительному смеху и добрым шуткам. Он был ей почти как брат.
— Он только приземлился, скоро будет. — Оливия хитро прищурилась и кивнула на дверь за спиной Фарры. — А пока тут кое-кто другой пришел к тебе.
Фарра резко обернулась. Она почувствовала его присутствие еще до того, как увидела.
— Привет, девчонки. — Блейк блеснул своими убийственными ямочками. — Скучали по мне?
После шести недель общения через экран компьютера Блейк казался невероятно реальным. Его поджарое мускулистое тело заполняло собой весь дверной проем. Бледно-голубая рубашка обтягивала широкие плечи и подчеркивала цвет глаз — тех самых, которые сейчас смотрели на Фарру так, словно он умирал от жажды посреди пустыни.
— Привет, Блейк. — Оливия толкнула локтем застывшую Фарру, чье сердце сейчас таяло быстрее, чем итальянское мороженое на солнцепеке.