Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тьма снова пришла за мной, и на этот раз сопротивляться ей было невозможно. Она нахлынула, как прилив, увлекая меня на глубину. Всё стихло, а затем я услышала тихий скулеж или, может быть, жалобный вой. Что-то мягкое коснулось моей щеки, а затем я почувствовала что-то холодное и влажное. Мучительный скулеж исчез, сменившись хриплым голосом Ривера. Он кричал. Выкрикивал моё… моё имя.

— Держись. — Другой голос прорезал дымку, полный власти, пахнущий дымом и тенями. Я почувствовала, как меня поднимают, окутывая ароматами цитруса и свежего воздуха. — Тебе просто нужно держаться. Ты слышишь меня, Поппи? Тебе нужно держаться.

Я хотела.

Но была лишь припорошенная снегом тишина.

А потом…

А потом я услышала её.

— Отдай её мне, — потребовала она голосом сильным, но не твердым. В каждом слове чувствовалась дрожь, отдающая паникой и сожалением. — Отдай её мне, Эш.

Проблеск тепла коснулся моей щеки. Сначала прикосновение было легким, как перышко, а затем, словно я вышла под летнее солнце, тепло разлилось, прогоняя сковывающий холод, проникший в мои мышцы и кости.

Грудь приподнялась на вдохе.

Я почувствовала запах сирени… свежей сирени. И странный вкус, которого раньше не было, заполнил рот: сладкий и слегка цветочный, почти как спелая груша, но с металлическим привкусом.

Это было похоже на… кровь.

На жизнь.

— Всё хорошо, — прошептала она, когда этот солнечный свет наполнил меня. — Теперь ты можешь отпустить.

Я так и сделала.

Я ускользнула в это солнце.

И я отпустила.

ТОТ, КТО РОЖДЕН ИЗ КРОВИ БОГОВ

Кастил

Крики наполняли воздух, словно смог. Одни — полные ужаса. Другие — пропитанные болью, что уходила глубже костей.

Они доносились отовсюду, где звучал преследующий голос Колиса: где-то внутри Уэйфейра и за пределами внутреннего Райза, поднимаясь от широких мощеных авеню Садового района и тесных, грязных улочек Крофтс-Кросс.

Смерть была повсюду.

Самого её звука должно было хватить, чтобы достучаться до той части меня, запрятанной глубоко внутри, которая осознавала такие понятия, как долг и ответственность.

Но эти части теперь были мертвы. На их месте не осталось ничего, кроме ледяного узла, застрявшего в груди.

Кулаки барабанили в запечатанные двери Большого зала. Он кричал, выкликая мое имя. Другие голоса присоединялись, но его оставался самым громким.

— Кас! Впусти нас! — орал он, и двери содрогались под силой его ударов. — Кас!

Когда двери остались закрытыми, запечатанными иссиня-черными, переплетающимися лозами, я почувствовал, как его присутствие давит на меня — этот лесной отпечаток, коснувшийся моих мыслей.

Оторвав взгляд от застывших тел в Большом зале — того, что осталось от моего отца, — я поднялся. Непривычные мышцы верхней части спины дернулись, приспосабливаясь к странному весу крыльев. Ветерок ворвался сквозь разбитый стеклянный купол, неся с собой богатый железом запах крови и застоявшийся смрад увядшей сирени. Перья… они были странно чувствительными.

Крики не прекращались.

Он продолжал пытаться прорваться, используя единственный путь, проложенный нотамом, который теперь распространялся и на меня.

Я отсек его, быстро и точно, и взглянул вниз.

— Черт! — выкрикнул он. — Кас!

Рубашка была разорвана, края пропитались кровью. Сквозь лохмотья я видел, что плоть, которая была разодрана в клочья, теперь стала ярко-розовой, как у затянувшейся раны. Я видел темно-серые, с багровым отливом тени, движущиеся под кожей. Видел серебристую кость там, где участки кожи исчезли. Подняв руку, я замер, увидев, что кисть лишь наполовину состоит из плоти, а четыре пальца превратились в кости и тени. Я схватил горсть льняной ткани и сорвал с себя остатки рубашки, позволив ей упасть на пол, затем вскинул подбородок к куполу и оставшимся в нем зазубренным осколкам стекла.

Я призвал сущность, и она отозвалась ледяным приливом, затопив вены силой. Моя воля сформировалась в сознании, и миры ответили.

— Кастил! — взревел он, наверняка почувствовав всплеск энергии.

Сформировался искрящийся серебром шар, затем он истончился, растягиваясь вширь, пока пространство мира не разорвалось. Соленый запах моря и тления поплыл из этого разлома.

Мои губы изогнулись в ухмылке, когда трещащий, плюющийся искрами разрыв расширился, обнажая голые ветви и бескрайнюю колоннаду.

Что бы она — а я знал, что это была она — ни сделала, чтобы помешать мне покинуть Карсодонию, это больше не действовало.

Лозы отлепились от пола, отступая и освобождая путь, пока я шел вперед.

Вспышка обжигающего эйзера ударила в двери, распахивая их настежь.

— Кастил! — закричал он. — Не смей! Не— Он осекся на полуслове, и его шок прокатился по залу, как холодная волна. — Боги милосердные…

Я шагнул в проем и оказался в Пенсдурте; мой взгляд поднялся к раскинувшемуся поместью на вершине скалистого, обдуваемого ветрами утеса, пока мир за моей спиной запечатывался.

Портовый город был полон мертвецов, но он не был пуст.

Осознание пульсировало в груди, и инстинктивно мои чувства раскрылись и распространились вокруг. Они стали острее. Более… отточенными. Я чувствовал сущность тех, кто находился в стенах поместья Сиклифф, даже оттуда, где стоял.

Внутри были боги. Все старые, но лишь некоторые — могущественные. Другие были слабы, их способность управлять эйзером в смертном мире свелась к немногим большему, чем салонные фокусы. Я наклонил голову, вдыхая воздух. Как минимум один был по-настоящему силен; до краев полон эйзера. Первородный бог.

Моя губа дернулась.

Они были не одни.

Существа, которые когда-то были смертными, но теперь питались живыми, тоже были внутри. Вампризы.

Были и другие. Ни живые, ни мертвые. Вознесшиеся.

И было что-то еще. Эхо угасающей силы. Те, кого я не мог… различить здесь, снаружи, но я… я чувствовал её в этом эхе. Уловил тончайший аромат жасмина, переплетенный с тлением и свежей кровью. Лед, смешанный с дымом, просочился в мою грудь, когда я выпрямил голову.

«Гнев» — слишком мягкое слово. «Ярость» — слишком слабое. «Бешенство» — слишком вежливое. То, что протекало сквозь меня, было разрушительным; оно впитывалось в мои мускулы и сухожилия, въедалось в кости, а затем зажигало холодный огонь, который горел жарче любого пламени.

Это была Погибель.

Густые облака собрались над заливом Пенсдурта и потемнели, приобретая цвет древесного угля, когда вспышка интенсивного серебристого света озарила окна одного из залов поместья. Клочья дыма потекли с моих пальцев, пока я крался вперед. Мертвые деревья вдоль дороги содрогались и рушились без звука, когда я проходил мимо. Одно за другим, по обеим сторонам, они рассыпались, оставляя после себя лишь туманные облака пепла. Оставшиеся деревья, ведущие к ступеням Сиклиффа, увяли, когда я остановился посреди дороги; туман закружился, поднимаясь вокруг меня. Я поднял руку, повернув её ладонью к себе. Эйзер пульсировал. Лед в моей груди распространялся. Я сжал кулак.

Восточная фасадная стена поместья Сиклифф раскололась с громовым треском; камень и дерево разлетелись в щепки. Пыль вырвалась стремительно расширяющимся облаком, пока крупные куски раствора крушили колонны галереи. Крыша вздыбилась, а затем треснула, проваливаясь внутрь, когда её опоры рассыпались по земле.

Крики начались еще до того, как пыль осела; они поднимались изнутри, пока солнечные лучи пронзали дымку, находя тех, кто променял солнечный свет на власть.

Я улыбнулся: теперь они расплачивались за это огнем и кровью. Через каждые несколько футов пламя вспыхивало разрозненными всполохами и скоплениями, когда солнце пожирало плоть вампризов. Едкий дым наполнял воздух, и запах обугленной кожи поднялся, когда пыль рассеялась.

За дымящимися, искореженными, обгоревшими телами, упавшими там, где их настиг огонь, и теми, кто всё еще горел, ползя к укрытию поместья, виднелось красное.

5
{"b":"960983","o":1}