Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пробуя отдышаться, оперлась плечом о косяк и сосредоточила внимание на мужчине.

Он заглянул внутрь. Огляделся. Поджал губы, свел брови и покрылся пунцовыми пятнами.

– Шутить изволите, дамочка, – зашипел он. – У нас тут не там, над стражами порядка издеваться не принято.

Я заглянула в зал и приглушенно ахнула.

В комнате царил идеальный порядок. Над потолком степенно покачивалась люстра. Мебель уютно стояла по углам. Даже диванчик и тот отряхнули от пыли.

– Ничего не понимаю, – растерянно заморгала я. – Здесь все было перевернуто. Клянусь. Пока я бегала в комиссариат, кто-то залез и все поставил на место.

Джонсон скептически хмыкнул.

– Вернул похищенное добро и еще прибрался в придачу?! Давайте сделаем вид, что у вас просто расшатались нервы, и забудем об инциденте? – предложил он дружелюбно, но меня уже понесло.

– Здесь не обошлось без магии. Вы обязаны вмешаться, – с вызовом заявила я. – А с нервами у меня все в порядке.

Мужчина недовольно поджал губы и согласился.

– Хорошо. За ложный вызов и введение в заблуждение стажа порядка, я арестую вас на сутки. Вы имеете право хранить молчание или кричать.

– Что? – завопила я так, что у мужчины заложило уши. – Да что вы себе позволяете?!

Он цепко ухватил меня за локоть и попытался вытащить на улицу, но в этот момент на пороге нарисовался Джастин Эрик Донован. Похоже, соседка все же оповестила его о происшествии.

– Что здесь происходит, Джонсон? – строго спросил он, и страж мгновенно отпустил мою руку.

– Ложный вызов, господин мэр. Госпоже Стоун померещилось ограбление.

Я показательно потерла освободившийся из захвата локоть. Нечего обижать законопослушных граждан.

– И какие меры вы планировали предпринять, Джонсон? – подозрительно поглядывая на мужчину, поинтересовался мэр.

– Провести просветительскую беседу, напоить чаем и отпустить, – отрапортовал тот, забыв, что секунду назад угрожал мне арестом.

– Очень хорошо. Вы свободны. Все необходимое я сделаю сам.

– Слушаюсь, – процедил тот. Попрощался и оставил нас одних.

– Так что же у вас здесь случилось? – задумчиво осматривая помещение, уточнил мужчина.

Пришлось рассказать ему все с самого начала. Не забыла я упомянуть и о ночном разговоре между неизвестными грабителями.

– Странно, – протянул он. – У вас есть что-то ценное, что могло бы заинтересовать воров?

– Ничего.

Хотелось добавить, что было дорогое обручальное кольцо, но его украли раньше. Только я промолчала. Перстень не вернуть, а подставлять Джона я не собиралась.

– Уверены, что бедлам вам не привиделся? – уточнил он.

В тот момент я уже ни в чем не была уверена. Мой взгляд упал на занавески, по краям виднелись безобразные черные пятна.

– Вот, – указывая на них, радостно сообщила я. – Грабители все продумали, но шторы постирать не успели.

Мужчина скользнул взглядом по моей главной улике и поморщившись спросил про другое:

– Вы планируете продать парикмахерскую? Не хотите подольше задержаться в нашем городе?

Я отрицательно покачала головой. В столице меня ждали Шарлотта и развод, оставлять их надолго без внимания я не планировала.

Тщательно осмотрев первый этаж, мужчина поднялся выше, продолжая задавать нескромные вопросы.

– Сочувствую вашей утрате, Эмили. Сколько вы прожили с мужем?

– Семь долгих лет, – не задумываясь выдала я реальный срок своего брака.

Именно столько драгоценного времени я потратила на Дональдсона младшего, пусть ему икнется.

– Приличный срок, – удивился мужчина, простукивая трубы в ванной. – А детей почему не завели?

Мне бы напомнить ему пословицу о любопытстве, но вместо этого я со вздохом призналась:

– Муж все время откладывал. Уверял, что рано. Что собственно, вы ищете в моей ванной? – Добавила с раздражением.

– Трубы проржавели. Смотрите, как бы не прорвало. Крыша наверняка протекает в нескольких местах, но не сильно. В остальном все в порядке. Признаков взлома я не наблюдаю. Будут еще проблемы с непрошенными гостями, обращайтесь, – отрапортовал он с улыбкой. – Рад, что вы приехали в наш город, Эмили.

Спина мужчины скрылась за поворотом, а я все задумчиво смотрела ему вслед.

Глава 13 Джастин Донован и его надежды

Джастин Эрик Донован

Эмили давно покинула офис, а я все продолжал о ней думать.

Депешу от кузена доставили еще вчера днем. От Роберта Дональдсона сбежала взбалмошная жена.

Мой высокопоставленный родственник не ожидал такого неразумного шага от своей супруги и просил оказать всю возможную помощь. В первый момент я не поверил своим глазам. Перечитал сообщение дважды, а потом подумал, что это может быть мой шанс решить, наконец, мою основную проблему.

Усть-Драконар медленно чах и хирел. Городу требовалась свежая кровь, и дать ее могла железная дорога. Роберт Дональдсон Младший, наследник богатейшего рода драконов, к невзрачной ветке которого принадлежал и я, по сути, единолично управлял транспортной системой страны. Занимая почетное место в правительстве, он легко добивался субсидий на проекты, которые сам же и реализовывал. Деньги текли к нему рекой, а дальние родственники наведывались толпами просить о помощи. О существовании нас с сестрой он давно позабыл и даже не пригласил на свадьбу.

И вот, проведение подкинуло мне шанс сделать что-то действительно значимое для родного города, добившись от родственника строительства ветки железной дороги.

Я сбился с ног, разыскивая его жену, опросил всех, кто мог хоть что-то знать, но все бесполезно. И вдруг в мой офис заявилась вдова.

Девушка показалась мне такой молодой и красивой, что даже черное платье было ей к лицу, оттеняя белоснежную кожу. Дракон внутри оживился, мгновенно приподняв голову и расправляя крылья. Давно я так не реагировал на противоположный пол. Тем сильнее стало разочарование, когда она попросила ключ от парикмахерской.

“Эмили Стоун – жена моего кузена”, – навязчиво крутилось в голове, отвлекая от текущей работы.

Утром следующего дня я не узнал свой офис. С высунутыми языками и перепуганными лицами мои служащие носились по зданию мэрии, выполняя не мои приказы. Луиза вылетела из приемной, едва не сбив меня с ног и закрывая покрасневшее лицо платочком.

– Что случилось? – прокричал я ей вслед.

Не получил ответа и вошел в свой кабинет. Развалившись в моем кожаном кресле, за столом восседал Роберт Дональдсон Младший.

– Присаживайся, Джастин, – указывая на стул в моем собственном кабинете, милостиво разрешил он. – Будем думать, как вернуть домой мою загулявшую жену.

С трудом сдерживая все нарастающее раздражение, я занял ближайший к себе стул и предложил то, что казалось мне единственно верным.

– А поговорить ты с ней не пробовал? Не знаю, что между вами произошло, но искренние извинения и цветы обычно сильно смягчают женское сердце.

Кузен недовольно поджал губы.

– Боюсь, извинениями и цветами тут не обойтись, – задумчиво протянул он. – Задета ее женская гордость. Она заявила, что измены не простит. А если Эмили что-то вбила себе в голову, так просто ее не переубедить.

– Ты ей изменил? – произнес я изумленно.

Думать о ком-то рядом с такой женщиной?! Уму непостижимо.

– Да брось ты. Это даже и изменой назвать нельзя, – отмахнулся он небрежно. – Застала меня с секретаршей.

Я не сдержался и осуждающе покачал головой.

– Не будь лицемером, Джастин. Можно подумать, ты не развлекаешься со своей хорошенькой девчушкой в очках, – похабно ухмыляясь, заявил он.

– Луиза – моя младшая сестра, – вскакивая со стула и сжимая кулаки, взревел я.

Какие бы нас ни связывали родственные связи, оскорблять сестру я никому не позволю.

Роберт засмеялся, прикрывая лицо рукой.

– Прости, я помню кузину совсем еще ребенком. Бойкая выросла девица. Чем-то напоминает мне Эмили.

8
{"b":"958499","o":1}