Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джэйн проводила лоточника разочарованным взглядом, но почти тут же её внимание привлекла новая лавка. Открытый прилавок был завешен всевозможными украшениями, от разнообразия которых даже закружилась голова. Дорогие драгоценные камни блестели на солнце, и от того ещё сильнее вызывали желание дотронуться до столь красивых вещей. Потом были ещё удивительные платья, которые меняли цвета и узоры на ткани, парящие котлы, от которых валил дым и невероятный аромат каких-то сладостей. Городской шум заглушали звуки весёлой танцевальной музыки. Дважды экипаж проезжал мимо небольших сцен, где выступали жонглёры и прочие циркачи, а рядом с ними сами собой играли музыкальные инструменты.

Однако вся красота торгового квартала вмиг померкла, стоило экипажу свернуть на маленькую улочку. Здесь всё утопало в зелени и цветах. Причудливые дома прятались за обилием виноградной листвы или густых еловых лап. И, пожалуй, если бы не забавные шпили в виде разнообразных зверей и птиц, торчащие над деревьями, местную улицу можно было принять за обычную деревушку. Экипаж уже не громыхал по мощеной плиткой дороге, а чуть слышно шелестел по хорошо накатанной насыпи. Джэйн снова успела заскучать: она устала пытаться разглядеть за листвой занятные домики, а больше тут смотреть было решительно не на что. Но стоило ей только прикрыть глаза, чтобы немного подремать, как экипаж резко дёрнулся и остановился.

— Приехали? — оживилась Джэйн, но тут послышался недовольный возглас возницы:

— А ну прочь, демоново отродье!

Джэйн подскочила к окну, но немного опоздала, успев разглядеть в придорожных кустах только тёмный куцый хвост. Собака? Впрочем, узнать наверняка уже было невозможно. Экипаж вновь тронулся в путь, как ни в чём не бывало. А спустя ещё четверть часа он, наконец, остановился возле ухоженного миловидного дома, увитого белоснежными розами.

— Зелёный дом, — огласил возница, и бабушка спешно начала вылезать.

— Пф, — хмыкнула Джэйн, покосившись на выкрашенный изумрудной краской фасад. — Что за нелепое название?

— В этом городе у каждого дома есть название, — заметила бабушка, а затем резко повернулась и указала куда-то вдаль. — Вон, посмотри. Видишь замок на утёсе?

Джэйн повернулась и чуть прищурила глаза, надеясь в ярко солнце разглядеть что-то на горизонте, и в самом деле обнаружила алые башни.

— Это имение твоей второй бабушки, если я правильно помню, его называют замком Любви…

— Простите, что вмешиваюсь, почтенная эйра, — вдруг заговорил возница. — Но резиденцию Редианов уже лет двести никто так не называет. Со времён отступничества Джеремайи его переименовали в Замок Крови, а уж после загадочного исчезновения Джелиты все предпочитают обходить его стороной.

— Там что, водятся привидения? — с насмешкой поинтересовалась Джэйн.

— Как знать, среди Редианов хватало ненормальных, — фыркнул с презрением возница, а затем деловито обернулся к бабушке. — Почтенная эйра, пожалуйста, поторопитесь, у вас ещё назначена встреча с Главой города.

— Да-да, конечно, — неохотно пробормотала бабушка и, подхватив Джэйн под руку, потащила её по посыпанной зелёной каменной крошкой дорожке к резному крыльцу.

«Тут вообще, что ли всё, кроме роз, зелёное?» — призадумалась Джэйн, разглядывая дом. На первый взгляд тот был вполне обычным, разве что все окна в нём имели разную форму. Какие-то круглые, какие-то полукруглые, ещё встречались овальные, треугольные, квадратные и даже в виде трапеции. Столь же разнообразными были и маленькие балкончики, хаотично разбросанные по фасаду.

Яркий сладковато-пряный аромат сушащихся трав встретил их при подходе к дому. Многочисленные пучки висели под крышей, над перилами и маленькими стогами лежали по периметру крыльца. На пороге стояло двое: симпатичная курносая девушка в изумрудном платье и длинной косой, почти до пола, и приятный молодой мужчина с копной кудрявых волос и добрыми карими глазами.

— Долгих лет вам, мастер Травник, — поздоровалась бабушка и почтительно поклонилась.

— Приветствую вас, эйра Дэбора, и вас, юная Джэйн, — произнёс мужчина. У него оказался весьма глубокий баритон с мягкими почти бархатными нотками.

«А он ничего, довольно привлекательный», — пронеслась шальная мысль в голове у Джэйн, и тут же на лице расплылась та самая улыбка, сражающая мужчин. Однако мастер не обратил на неё ровно никакого внимания.

— Знакомьтесь, Джэйн, это Кори, — представил он свою спутницу. — Она поможет вам тут во всём разобраться.

Ошарашенная своим промахом Джэйн с недоумением воззрилась на мастера, но тот, словно назло, предпочёл рассыпаться комплиментами перед её бабушкой.

— Асмик Шамидж, — представился он, а потом принялся любезничать: — Искренне рад знакомству. Подумать только, вы матушка эйры Даниэлы! Примите моё почтение и сочувствие вашей беде.

Щёки бабушки даже немного зарделись, будто она была не почтенной дамой, а молоденькой девицей. Джэйн с неодобрением покосилась на неё, но не успела вставить и слова, как её саму отвлекли.

— Юная Джэйн, следуй за мной, — довольно требовательно попросила Кори.

Джэйн неохотно оставила старших и вошла в дом. Упоительный аромат трав стал ещё сильнее. Пройдя небольшой тамбур, в котором Кори попросила Джэйн разуться, они вошли в просторную комнату. Перед большим камином стояло несколько зелёных диванов и кресел. По обеим сторонам тянулись большие книжные шкафы, а возле окон стояли столы и стулья.

— Это гостиная, ты всегда можешь спуститься сюда, чтобы спросить что-то непонятное для тебя, — пояснила Кори.

— Но здесь никого нет, — хмуро заметила Джэйн.

— Почему же никого? — мило улыбнулась Кори. — Ты забыла про меня. Мастер никогда не отправляет всех учеников одновременно.

— И куда все отправились?

— Кто куда. — В голосе девушки прозвенели снисходительные нотки. — Младшие за травами, старшие на отработку своего недостойного поведения, а наша выпускница сегодня работает в аптеке, у неё скоро экзамен по созданию лекарств и волшебных зелий.

— Отработку? — с беспокойством переспросила Джэйн. — Здесь есть наказания?

В памяти тут же вспыли постоянные уборки в их деревенской школе, которые распределялись по успехам в учёбе. Тем, кто ленился или шалил, приходилось мыть классную комнату, носить воду и заботиться о небольшом школьном огороде. Благодаря многочисленным выговорам Джэйн и научилась пользоваться своей силой. Всегда можно было мило улыбнуться попавшему с ней в пару мальчишке, и тот уже мчится делать всё за двоих.

— Если ты будешь лезть туда, куда не следует, то, конечно, тебя накажут! — вздёрнув свой курносый нос, выдала Кори. — Но некоторые этого за три года обучения так и не поняли!

«Пусть здесь и волшебники, но методы всё те же», — с печалью отметила про себя Джэйн, предчувствуя, что не сможет миновать и здесь постоянных нареканий.

— Тут столовая, — тем временем продолжила показывать дом Кори.

Длинный стол, окружённый стульями, тянулся через всю комнату. В центре стояла ваза с белыми розами — единственное пятно другого цвета среди бесконечной зелени. Потом Кори показала Джэйн кухню, кладовую и даже погреб с припасами.

— Учти, готовят здесь все по очереди. Конечно, тебя, пока не освоишься, никто одну не оставит. Но не рассчитывай, что всё будут делать за тебя. Была у нас тут одна избалованная «принцесса», всё нос воротила от обычной работы, а что в итоге? Даже экзамен на повитуху, с которым справляются обычные ведьмы, и тот провалила!

После таких рассказов Джэйн совсем приуныла. Идея остаться в Волшебном городе нравилась ей всё меньше и меньше. Там, у себя в деревне, она могла целыми днями веселиться и не знать забот. Любимые бабушка и дедушка брали на себя все хлопоты, и были совершенно равнодушны к успехам Джэйн в учебе.

— А если я не буду справляться, меня выгонят? — вдруг спросила она, невольно задумавшись. Уж лучше вернуться в знакомые места, чем истязать себя непосильным трудом!

— За тебя просил сам Глава города, кто посмеет тебя куда-то выгнать? — Кори с недоумением уставилась на неё.

3
{"b":"954996","o":1}