– Замечательная идея, – шепнул он ей на ухо. – И попрошу Мэри подать его.
– Только если завяжешь ей глаза. – Сара вскочила. – О Боже, совсем забыла. К нам же едет Стюарт Харгривс. Вот и весь завтрак в постели.
– Сара, неужели обязательно было приглашать его? Из-за твоей работы мы почти не бываем одни. Если бы я не знал, как безупречен твой вкус, то заподозрил бы тебя в любовной связи с Джеем.
Сара засмеялась.
– Но у нас с Джеем действительно любовная связь. Это скрашивает мне те одинокие вечера, которые ты проводишь на матчах. Я – не единственный трудоголик в семье.
– Итак, налицо два очень занятых человека, подчиняющихся рабочему распорядку. Тем более меня нельзя винить за нежелание делить тебя с каким-то английским политиком.
– Но мы все равно не одни. Бедная Мэри не спит по полночи, прислушиваясь к каждому скрипу кровати. И следит за мной, как ястреб. Она считает меня авантюристкой.
– Вовсе нет. Мэри сказала мне, что ты ей нравишься.
– Ну, лучше бы она сказала это мне. Знаешь, я побаиваюсь ее.
– И я тоже, – со смехом признался Билл. – Это часть ее обаяния. Раз уж мистер Харгривс приезжает, мы могли бы сосватать его с Мэри. Они примерно одного возраста.
Мэри просунула голову в дверь.
– Сара, тебе звонят.
– Думаешь, она меня слышала? – испуганно прошептала Сара.
– Да, – мрачно подтвердил Билл.
– Надо будет поговорить с ней.
– Обязательно, или не получишь вечером яблочный пирог, – поддразнил Билл.
– Я тебе отомщу.
Сара ущипнула его и побежала к телефону.
– Я только что очень мило поболтала с Мэри.
«О Господи», – подумала Сара, узнавая голос матери. Мнение Джун об отношениях дочери с Биллом не сильно отличалось от мнения домоправительницы, правда, Джун не стеснялась выражать его вслух.
– Мама, я очень рада тебя слышать.
– Ну, ты слишком занята с мужчиной, чтобы самой позвонить мне.
– Его зовут Билл. – Впервые в жизни Сара говорила таким резким тоном с матерью, и ей это совсем не нравилось. – И если бы ты приняла его приглашение, то своими глазами увидела бы, как мне повезло.
– Ты прекрасно знаешь, что я и близко не подойду к самолету, – упрямо сказала Джун. – Ты могла бы заполучить любого. Почему ты выбрала мужчину, годящегося тебе в отцы?
Сара не хотела спорить, но мать невольно задела ее за живое. Билл был очень заботлив, и Сара знала себя достаточно хорошо, чтобы понять, как сильно это ее привлекает. Ей отчаянно не хватало в жизни зрелого мужчины. С Биллом она чувствовала себя в безопасности. И он был невероятно страстным в постели, но и это она не могла объяснять матери.
– Давай не будем снова обсуждать это. Да, мам, сегодня к нам приезжает Стюарт Харгривс. Помнишь, я говорила тебе, что встретилась с ним в посольстве? Правда, здорово?
– Не понимаю, зачем тебе видеться с ним, – раздраженно сказала Джун. – Сара, с тех пор, как ты живешь в Америке, ты стала общаться с совершенно неподходящими людьми.
Член британского кабинета министров и лучший спортивный комментатор Америки – неподходящие люди? Что происходит с матерью? Может, начинает сказываться возраст?
– Мама, я люблю Билла, и мне жаль, что ты настроена против него. Это так на тебя не похоже.
– Потому что ты очень далеко. Откуда мне знать, что с тобой все в порядке?
– Мне казалось, что ты уже привыкла.
– Я скучаю по тебе. Как любая мать на моем месте.
– Тогда приезжай к нам. Передаю трубку Биллу. Пусть он попробует убедить тебя.
– Сара, не смей!
– Слишком поздно. – Сара побежала на веранду. – Билл, моя мама хочет поговорить с чертом, укравшим ее младенца.
– Ты мне жестоко отомстила, – пробормотал Билл, направляясь к телефону.
Сара уселась за стол, намазала маслом гренок и посмотрела вниз на причал, где несколько мужчин распускали парус большой яхты. Через двор пробежал суслик, и Сара вытянула шею, чтобы проследить за ним. Как раз в этот момент в конце аллеи появился автомобиль. Сара вскочила. Успеет ли она переодеться? Решив, что не успеет, она сбежала вниз встречать своего гостя.
– Стюарт! Мы не ожидали вас так рано, – сказала она, сразу заметив, что со времени их последней встречи в его волосах появилось больше седины.
– Прошу прощения. Я нарушил ваши планы? Неподалеку я видел ресторан, могу вернуться и позавтракать там.
– Глупости. – Сара взяла его за руку и повела в дом. – Заходите. Билл очень обрадовался, когда узнал о вашем приезде. Вы нормально добрались?
Стюарт кивнул.
– Я выехал вчера вечером и переночевал в мотеле. Ужасное место. Представьте, они хвастались тем, что во всех номерах установлены виброкровати!
– Вы испытали свою?
– За кого вы меня принимаете? Конечно, испытал. У меня даже зубы стучали.
Сара попыталась представить такого утонченного человека, как Стюарт, на виброкровати и рассмеялась.
– Думаю, Мэри уже варит кофе, – сказала она, усаживая гостя за стол и наливая ему апельсиновый сок. – Билл разговаривает по телефону с моей мамой… у них разногласия.
– Серьезные?
– Мама считает Билла слишком старым для меня… – Сара осеклась, вспомнив, что Стюарт то же самое говорил ей в посольстве.
– Ваша мать – строгая женщина.
– Откуда вы… ах, да, вы же встречались с ней в колледже. Она не всегда такая.
– Я уверен, что в конечном итоге она свыкнется с этим.
– Надеюсь.
Сама Сара уже начала привыкать к необъяснимому собственническому отношению к ней Стюарта. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что Джун относится к нему не лучше, чем к Биллу?
– Невозможная женщина, – сказал Билл, выходя на веранду. Он догадался надеть футболку. – Рад видеть вас, сэр.
Стюарт пожал ему руку.
– Отличное местечко, Билл. Прекрасный вид.
– Мы собирались выйти в залив. Вы умеете управлять яхтой?
– Немного. Стараюсь не пропускать ежегодную регату в Каусе.
– А как насчет рыбалки?
– Звучит очень соблазнительно. Если, конечно, это не доставит вам лишних хлопот. Не хотел бы нарушать ваш распорядок.
Билл взглянул на часы.
– Отправляемся примерно через час. Сара, твоя мать бросила трубку.
– Я перезвоню ей позже. Ты проводишь Стюарта в его комнату? Мне надо переодеться.
Час спустя они подошли к яхте Билла, «Марии II».
– А что случилось с «Марией» первой?
– Она собрала нам ленч, – рассмеялся Билл.
Как только Стюарт ступил на борт яхты, стало ясно, что он поскромничал, говоря о своем умении. Сара уселась в шезлонг на палубе и предоставила мужчинам управляться с парусом. К ее удовольствию, они неплохо ладили.
– Берегитесь! – крикнул Стюарт, когда парус развернулся и яхта отошла от причала.
Поднялся ветер, и Саре уже не было жарко в хлопчатобумажном джемпере. Стюарт подошел и сел рядом с ней.
– Я видел вашу статью о Леонеле Пинто и Фиретто. Похоже, ваше имя появляется в каждом выпуске газеты. Отлично. И каково состояние дел на данный момент?
– Ронни Фиретто арестован. На этот раз никаких залогов, – с облегчением сказала Сара. – И выписан ордер на арест Пинто, хотя вряд ли когда-нибудь удастся привести его в исполнение. Мы так и не нашли достаточно доказательств отмывания денег.
– Не были ли замешаны в это дело англичане?
– Почему вы спрашиваете?
– Никаких особых причин нет. Просто вспомнил Нэша…
– Наше расследование ничего такого не выявило, но это не показатель. Думаю, мне пора признать, что я никогда не напишу полную историю преступлений Нэша, хотя не сомневаюсь, что он получал наркотики от Пинто. Спасибо за то, что связали меня с сенатором Такером.
– Рад, что сумел помочь. – Стюарт погладил ее колено. – А теперь, я думаю, пора помочь вашему другу.
Сара открыла книгу, но не прочитала и страницы, как мерное покачивание яхты убаюкало ее, и она задремала.
Проснувшись, она обнаружила, что укрыта пледом. Парус был спущен, яхта покачивалась на легких волнах посередине озера. До ее слуха донесся яростный спор.