Северус подскочил с дивана и убежал в свою комнату. Дин все это время молчал, переводя недовольный взгляд с сына на брата. Когда Северус выбежал из комнаты, Дин посмотрел на Сэма.
— Ну что ты суетишься? Чем тебе очаровательная русалочка не понравилась?
— Дин, скажи, ты хочешь увидеть Пандору? — внезапно спросил Сэм.
— Ну, да, — ответил Дин довольно неуверенно. — Конечно, я хочу ее увидеть, а что?
— Да так, ничего, — Сэм наконец решил сесть.
Дин пробормотал что-то неразборчивое и взял тетрадь, снова начиная изучать схему, нарисованную сыном.
Северус быстро дошел до Шармбатона. Возле беседки, расположенной недалеко от входной двери, он увидел Люпина.
— Привет, — Ремус подошел к нему и махнул на скамейку. Северус сначала хотел отказаться, но потом передумал.
— Ты же хотел ночевать у нас? — не поздоровавшись, спросил Северус оборотня.
— Да как-то так получилось, — Ремус нахмурился. — Вам сейчас, наверное, не до меня.
— Не говори ерунды, — Сев негромко вздохнул. — Ты уже видел наше семейство в самых различных ситуациях, и Турнир из всего этого не самое страшное. Ну раз ты тут, может, расскажешь, чем живет хогвартская делегация?
— Лили расстроенная ходит. А все разговоры только про тебя и твоих отца и дядю.
— Понятно. Совсем хреново будет, приходи домой, уверяю, никто тебя выгонять не будет.
— Сев, а ты что здесь делаешь? Тебе ведь нужно к первому туру готовиться.
— К этому невозможно подготовиться, — отмахнулся Северус. — К тому же у нас случились небольшие неприятности. Не смертельно, но неприятно. А здесь я ищу кицунэ. Ты ее не видел?
— А эта тебе зачем? — Ремус закатил глаза. — У тебя хвост, что ли, кончился? Я тебя как друг предупреждаю, Лили будет не в восторге, если ты будешь с лисой часто зависать. А когда Эванс не в духе, может кто-нибудь пострадать.
— С Лили я сам разберусь. Так где сейчас может находиться Кэтсуми?
— Да вон там, — Ремус махнул рукой вглубь парка. — Она со своими подружками постоянно в парке ошивается. Беседку помнишь, где они тогда сидели? — Северус кивнул. — Так они ее вроде бы застолбили. Постоянно в ней сидят.
— Спасибо, Рем, — Северус встал и быстро зашагал в сторону выхода с территории Шармбатона, потому что, насколько он помнил, та беседка находилась недалеко от границы школы.
— Сев, тебе чем-нибудь помочь? — Ремус быстро догнал друга.
— Да, Рем, пока я с кицунэ говорю, придержи Лили в школе, а то мне сейчас некогда ее вопли выслушивать.
— Это легче сказать, чем сделать, — пробормотал Ремус. — Да, а МакДональд что у вас делала?
— Откуда ты знаешь, что Мэри была у нас дома? — Северус резко остановился и посмотрел на Ремуса.
— Учуял, — пожал плечами Рем. — Сэм пользуется интересным одеколоном, он почти незаметен, так, небольшой флер, но если долго побудешь в его компании, то одежда будет немного пахнуть. Вот у тебя, например, похожий запах. Люди этого не почувствуют, не бойся.
Северус внимательно посмотрел на Ремуса. Тот впервые сказал «люди», не применяя данный термин к себе. И сказал это совершенно спокойно. Видимо, в его отношениях с волком наступил значительный прогресс и гармония. Кивнув, что понял, он не стал пояснять насчет Мэри, а просто пошел дальше.
Кэтсуми он заметил сразу же, как только подошел к беседке. Все-таки лиса была очень красива своей экзотической азиатской красотой.
— Добрый день, — он поздоровался со всеми сразу. Сидевшие в беседке девушки беззастенчиво принялись его разглядывать. Северус поежился под такими пристальными взглядами и обратился к лисе:
— Кэтсуми, на пару слов, — он вышел и начал ждать, когда она выйдет под хихиканье подружек.
— Ты не хотел участвовать в Турнире, сам же говорил, — кицунэ чуть наклонила голову набок и с любопытством посмотрела на него. — Ого, все твои щиты не выдерживают под напором твоих чувств и переживаний. Не скажешь, кто она?
— Нет, — Северус покачал головой. — Ты не могла бы сходить сейчас ко мне домой? — он не стал ходить вокруг да около.
— Зачем? — Лиса прищурилась.
— Мой отец в очередной раз вляпался. Я хотел тебя попросить посмотреть, может быть, ты поймешь, что с ним происходит. Да и Сэм хотел с тобой поговорить.
— Северус, — она задумалась. — Я как минимум опасаюсь твоего дядю Сэма и до смерти боюсь твоего отца. Не представляю, чем я могу помочь им.
— Не им, а только отцу. И почему ты его так боишься? — Северус немного приподнял щиты. В лисе бушевала буря различных чувств, среди которых действительно большую часть занимал страх.
— Он уже убивал кицунэ, я знаю, я чувствую это.
— А когда мы были в Японии, ты не чувствовала.
— Я была без одного из хвостов. Естественно, моя чувствительность была немного нарушена. Да и здесь я не просто приятно провожу время, я учусь, Северус.
— Кэтсуми, я прошу, — Северус умоляюще посмотрел на лису. Та заколебалась. Она почувствовала, что он ослабил свою защиту.
— Только при одном условии: ты снимешь все щиты.
— Ну, хорошо, — решился Северус после недолгого раздумья. — Но только не здесь. Когда выйдем с территории школы.
— Отлично. Тогда пошли посмотрим, может, я действительно сумею помочь.
Северус повернулся и пошел по дорожке к границе школьной территории. Кицунэ последовала за ним. Выйдя за пределы Шармбатона, Северус, как и договаривались, убрал всю защиту со своего разума. Кэтсуми поравнялась с ним и теперь шла совсем близко, прикрыв глаза. Северусу даже показалось, что она принюхивается.
— У тебя поразительные эмоции, — наконец нарушила молчание лиса. — Такие яркие, такие... обжигающие. Они просто опьяняют.
— Ты это, не перебери, тебе еще моего отца осматривать, — немного сварливо ответил Северус. Он уже так давно не выходил за пределы дома без защиты, что сейчас чувствовал себя неуютно.
— Не бойся, — хихикнула кицунэ. — Тем более мы почти пришли.
Когда они подошли к дому, лиса с любопытством принялась оглядываться по сторонам.
— А у вас тут красиво, — Северус подошел к двери и, открыв ее, пропустил Кэтсуми внутрь.
— Да, красиво. Не отвлекайся, — он зашел следом за ней и закрыл дверь. — Нам туда, — он обошел Кэтсуми и направился к бежевой гостиной, показывая дорогу.
Они вошли в комнату, где застали обоих Винчестеров. Сэм продолжал изучать биографию Торквемады, а Дин пытался понять схему в тетради.
Как только лиса увидела Дина, она удивленно охнула.
— Ничего себе, и как же тебя угораздило?
— Что меня угораздило?
— Попасть под это проклятье? — лиса хмыкнула. — Ничего смертельного здесь нет, но это вроде довольно неприятно для людей.
— Что за заклятье? — Сэм отложил книгу и подался вперед.
— Вы сказку про Русалочку знаете? — Кэтсуми лукаво улыбнулась.
— Допустим, — ответил Сэм.
— В Шармбатоне существует легенда, что эта сказка основана на реальных событиях. Только вот в сказке все закончилось печально и возвышенно, а в жизни нет.
— И что, в жизни она все же убила принца и его невесту?
— Нет, — лиса покачала головой. — Она его прокляла, и теперь это заклятье иногда просыпается и падает на того неудачника, который умудрился привлечь внимание морской девы.
— В чем его суть? — нетерпеливо перебил лису Сэм. Дин напряженно слушал, о чем идет речь.
— Его суть в измене.
— Как это в измене? — Сэм напрягся.
— Очень просто. Раз оно сработало, то это значит, что он любит и любим, а Русалочке это не нравится. Он будет обращать все больше и больше внимания на женщин, даже по ночам будет бродить, ища партнершу, пока не окажется с одной из этих посторонних женщин в постели. Только не сразу. Заклятье учитывает все, и факт измены должен произойти фактически на глазах у невесты.
— Чего? — Дин привстал в своем кресле. — Хочешь сказать, что я должен кого-то завалить в присутствии Пандоры?
— Ну, если твою невесту так зовут, то да. Хотя я не пойму, что в этом такого страшного, — пожала плечами лиса.