Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Значит, на четвертый курс мы пойдем все-таки в Хогвартс, — задумчиво проговорил Северус. — А наши незапланированные каникулы позволят не селить здесь весь табор, потому что Турнир — это, конечно, круто, но не все захотят переться в чужую страну, чтобы его посмотреть. Вот что, надо отца с Сэмом предупредить, что у власть имущих очередная моча в башку стрельнула и они все переиграли. В любом случае, я в этом Турнире участвовать не собираюсь, — Северус решительно встал. — Спасибо за информацию, Кэтсуми, если хочешь, можешь прийти в гости, я приглашаю.

Лиса слабо улыбнулась и кивнула. Она смотрела на уходящих мальчиков до тех пор, пока они не скрылись из вида.

К ней подошли подружки.

— Ты с ними знакома? — спросила Софи, изящным движением откинув белокурую прядь со лба.

— Да, к сожалению, — кивнула Кэтсуми, поворачиваясь к подруге.

— Тот, который повыше, симпатичный.

— Он не человек, — лиса села на скамеечку, с которой поднялась, когда мальчишки с ней прощались.

— Обидно. А второй, он странный, правда?

— Это слабо сказано. Но у него вся семья такая, — в это время прозвучал колокол, извещая студентов о том, что перерыв закончен. Девушки вскочили и поспешили в класс.

Дома мальчишки застали только Бобби, который сидел в той самой гостиной, где Дин в свое время забраковал вазу, и читал.

— А где Джоди? — Северус успел заглянуть во все комнаты, попадавшиеся ему на пути.

— Она вернулась. Убедилась, что у нас все нормально, и отправилась свое хозяйство осматривать. Да, твой папаша сообщил, что они с Сэмом примерно через неделю вернутся, даже если не закончат свои дела. Вы не знаете, с чем это связано?

— Знаю, — Северус присел на краешек дивана. — А как отец прислал сообщение?

— Вот как, — Бобби указал пальцем на галеон, лежащий на столике. — Мы решили, что как вариант экстренной связи этот будет оптимальным. Так что там связано с подобной внезапностью?

— Да какие-то му... жчины, — Северус скривился, — внезапно перенесли сроки проведения Турнира. А вот с чем это связано, я понятия не имею.

Глава 28

Сэм вытянул длинные ноги под столом, пнув при этом Дина.

— Осторожней, — Дин поджал ноги под стул и в очередной раз попытался прочитать краткий отчет о раскопках, который путем долгих уговоров, переходящих в угрозы, сумел добыть у руководителя группы доктора Авроры Сентклер.

Сэм заложил руки за голову и осмотрелся. Они расположились в единственном кафе, найденном ими в этом городишке, которое плавно превращалось в бар (это зависело от времени суток). Обстановка не впечатляла: немного засаленные, немного облезлые обои на двух стенах, противоположные стены были оббиты вагонкой и выглядели не так убого. Столы, накрытые сомнительной чистоты клеенками, и отвратительная еда — это признал даже всеядный Дин, но альтернативы не было. Приходилось давиться плохо прожаренной курицей, запивая ее отвратительным пивом.

— Дин, дай мне документы, — предпринял очередную попытку отнять кипу бумаг у брата Сэм.

— Ага, сейчас, — Дин отложил в сторону очередной лист и углубился в следующий.

— Дин, ты хоть мне передавай уже прочитанное, — Сэм все еще пытался воззвать к разуму брата.

— Забирай, я же их насильно не удерживаю, — Дин поболтал в воздухе бутылкой и сделал глоток. — Фу, ну и гадость, — резюмировал он и потянулся. — Сэм, что происходит? Мы торчим в этой богом забытой деревне уже пять дней. Пять, Сэм! И я до сих пор не понимаю, наше это дело или нет.

— Мы просто с тобой расслабились, Дин, — Сэм придвинул к себе пачку листов, которые были уже изучены Дином. — Мне очешуенно нравится жить в мире, где почти все знают, что я Охотник, и приблизительно представляют, чем я занимаюсь. Где не я ищу себе работу, часто несовместимую с жизнью, а ко мне приходят, прибегают, приползают с воплями: «На помощь!» — и, Дин, за эту работу мне платят. Ты привык к тому же, вот мы и расслабились, отвыкли работать, как в старые времена.

— Тогда нужно собраться. Сэм, нам завтра желательно вернуться, а мы ни с делом не разобрались, ни девчонок не нашли. Где их могут прятать их ненормальные родственнички? И самое главное: на кой ляд мы на это согласились?

— Ты что, забыл, с кем мы породнились через них? — Сэм взял первую страницу. — Они же селекцией веками занимались. Мы вполне подходящие особи для их генофонда, но все должно быть идеально.

— А под идеальным ты подразумеваешь...

— Рождение наших с тобой детей, Дин. Так, я, кажется, что-то нашел. Ты как читал, что пропустил этот намек на дело? — Сэм удивленно посмотрел на брата. — Вот, смотри, некто Алекс Шек пытался вскрыть подвальное помещение. Пытался он долго и упорно, и однажды у него получилось. Когда этот ассистент профессора Сентклер вошел в столь желанное для него помещение, то ощутил зверский холод, словно, цитирую: «Я оказался рядом с незакрытой емкостью с жидким азотом».

— Призрак?

— Возможно, — Сэм задумался.

— Не знаю, Сэмми, больше нигде про это странное похолодание не было упомянуто.

— С одной стороны, я очень хочу, чтобы это был обычный сбрендивший привиденьчик, а с другой... Ты вот себе даже не представляешь, сколько возни возникнет с Советом, прежде чем они утвердят ликвидацию, — Сэм покачал головой.

— А мы не скажем, — прикрыв рот ладонью с одной стороны, сообщил Дин.

— Да, это шикарный ход, Дин, просто шикарный, — Сэм снова уткнулся в бумагу.

— Пойду, проветрюсь, — Дин встал. — Дерьмовое пиво просится наружу.

— Может, уже в номер переберемся?

— Ага, выходи через пару минут, — кивнул, соглашаясь Дин.

Сэм встал из-за стола и принялся собирать бумаги в папку, раскладывая их так, чтобы не запутаться и не тратить время на поиск нужного листа. Когда папка была собрана, он повернулся к официантке, скучающей возле стойки, которая скоро должна была превратиться в барную.

— Счет, пожалуйста.

Рассчитавшись, Сэм вышел на улицу и подошел к Импале. Дина за рулем не было.

— И где его черти носят? — Сэм бросил папку на заднее сиденье и принялся ждать брата, не спеша садиться в машину.

Когда ожидание перевалило за пятнадцать минут, Сэм забеспокоился.

— Ну не запор же у него. Да и понос уже выпустил бы Дина из своих ручонок, — пробормотал Сэм, возвращаясь в кафе. Там он прямо с порога обратился к официантке: — Вы не видели моего напарника, мисс?

— Я видела, как он вышел через ту дверь, — она указала на дверь, которая располагалась напротив двери в туалет и являлась запасным выходом, — и направился к вашей машине.

— Когда это было?

— За минуту до того момента, когда вы попросили счет.

Сэм выскочил из кафе и снова бросился к машине.

— Дин! — ему никто не ответил. — Дин! Черт побери, Дин, что происходит? Где ты? Он успел прочитать всю информацию. Где-то там, в этой папке есть ответы на все наши вопросы. Что же ты прочитал, Дин, и не обратил внимания? — все это Сэм говорил, судорожно заводя машину и ударяя по газам, чтобы побыстрее вернуться в их комнату в мотеле.

***

Дин открыл глаза и потрогал пульсирующий от боли затылок. С того момента, когда он бездарно попался под удар, который вырубил его так качественно, прошло довольно много времени. Достаточно времени для того, чтобы его куда-то перевезли, а в том, что его именно перевезли, Дин был полностью уверен.

— Эпискей, — прошептал Дин, проводя рукой по затылку. Без палочки заклинание давалось с трудом, все-таки Винчестеры совсем недавно начали заниматься магией на столь высоком уровне. — Хоть кровь остановилась, да башка меньше трещит, и то хлеб.

Дин попробовал сесть: с трудом, но ему это удалось. Помещение, в котором он оказался, было темным, холодным, с весьма чувствительным затхлым запахом старого подвала.

— Начинаю подозревать, что я оказался в том самом подвальном помещении, — Дин принялся инспектировать себя на предмет оружия. Когда он не смог обнаружить ничего, даже палочки, то громко выругался. — Откуда вы узнали, твари, что моя палочка — это тоже оружие? Меня что, вампигольфу скормить хотят? Хрен им, подавится.

54
{"b":"953191","o":1}