— Да что вы такое говорите? — совершенно искренне возмутился Малфой. — У меня и в мыслях не было...
— Ага, конечно, не было, — Дин поморщился и кивнул на виднеющийся в глубине огромного зала выход. — Пойдемте, я вам вашу временную комнату покажу, а то еще заблудитесь.
Пока они шли длинными коридорами, Абраксас внимательно осматривался по сторонам. В этой части дома Винчестеров он еще никогда не был. Очень мало было тех, кто мог похвастаться, что они в этой части дома были. Обычно гостей Винчестеры встречали в холле, и очень редко кто проходил чуть дальше в громадную гостиную, которая вполне могла роль бальной залы играть, если всю мебель сдвинуть к стенкам.
Двери в спальни имели одинаковый вид. Они абсолютно ничем не отличались друг от друга.
— Какой странный дизайн, — пробормотал Абраксас. — А где хозяйское крыло?
— У нас его нет, — Дин показал на одну из дверей. — Это моя спальня. Это комната Северуса, — он кивнул на соседнюю дверь. — А вот это будет вашим временным убежищем. — Он остановился перед одной из дверей и, открыв ее, пропустил вперед Малфоя. — Ключ, — Дин положил на столик ключ от двери, который ловко вытащил из замочной скважины, где он торчал снаружи. — Не советую пытаться закрыть дверь с помощью магии. Вроде все? Да, если захотите разобраться, как включать телевизор, обратитесь ко мне, Сэму или Северусу, можете даже Джоди попросить вам показать. Эльфов не привлекайте, они на технику не слишком хорошо реагируют. Осматривайтесь, располагайтесь, мы будем ждать вас в гостиной, — с этими словами Дин быстро вышел, оставив Абраксаса одного, и направился в кабинет, чтобы присоединиться к своему слегка разросшемуся семейству.
В кабинете Джоди сидела в мягком кресле, обхватив голову руками.
— Для меня все это как-то слишком, ты слышишь меня, Бобби Сингер, слишком! Я не понимаю, куда мы попали?
Дин прислонился к косяку двери и скрестил на груди руки. Сэм же сел на корточки возле шерифа и мягко перехватив ее за запястья, заставил убрать руки от головы. Женщина посмотрела на него.
— Джоди, я тебя знаю, поверь, для тебя так будет лучше.
— Откуда ты меня знаешь?
— Нереализованное будущее, — пожал плечами Сэм. — Неважно. Ты сейчас в Великобритании, в магической ее части, год на дворе стоит одна тысяча девятьсот семьдесят четвертый, и здесь есть волшебство, магия, а у призраков — Совет. И ты волшебница. Ты привыкнешь и скоро начнешь получать от всего этого удовольствие, а сейчас ты должна просто принять эту истину.
— Мне нужно что-то делать, — Джоди наклонилась вперед и уткнулась Сэму в шею. Она всхлипнула. — Мне обязательно нужно чем-то заняться, иначе я сойду с ума.
— Вот именно сейчас мы и хотим попросить тебя присмотреть за этим напыщенным павлином, которого ты так классно по полу поваляла. Мы постараемся справиться с его затруднениями и переберемся в очень живописное место в Пиренеях. Там обстановка как раз, чтобы расшатанные нервы лечить, — Дин отклеился от дверного косяка и подошел к брату и Джоди. — Да, Абраксас, похоже, на тебя запал. Сэм, я, может, чего-то недопонимаю, но Малфой случайно не мазохист? — Дин сдал Абраксаса Джоди с потрохами.
— С чего ты взял? — Сэм позволил себе улыбнуться краешком губ. — Хотя, да, очень похоже. Думаю, он будет хорошим мальчиком, в противном случае можешь его наказать, — обратился он к Джоди. Шериф от неожиданности икнула и перестала всхлипывать.
— Что? Вы вообще нормальные?
— Я бы с этим поспорил, Миллс, — пробубнил Бобби, осознав, что буря миновала.
— А где Хогвартс? — внезапно спросила Джоди.
— Он немного разрушен, сейчас идет восстановление, но, если хотите, я вас провожу и покажу, — включился в этот своеобразный сеанс психотерапии по-винчестерски Северус.
— А знаешь, хочу, — Джоди решительно встала, высвободив свои руки из рук Сэма. Глядя на мальчика, она слабо улыбнулась. — Сейчас мы сходим, посмотрим на знаменитый Хогвартс, а потом я переквалифицируюсь в охранника для Малфоя, — она хмыкнула. — Еще пара часов, и я действительно поверю во все это.
Когда шериф с Северусом вышли из кабинета, Дин рухнул в кресло, в котором только что располагалась Джоди.
— Ну, и что будем делать? Подождем Джоди или навестим Малфой-мэнор?
— Думаю, что с Абраксасом ничего критичного не случится, если он побудет часик без присмотра, — Сэм посмотрел на Бобби. — К тому же Бобби будет здесь.
— Идите, — махнул рукой Бобби. — Я присмотрю за вашим... черт, за Малфоем. И за Северусом с Джоди, когда они назад заявятся. Только, Сэм, книжек мне выдай, которых наобещал. Да и ознакомиться с вашим замечательным домиком не помешало бы.
— Потом ознакомишься, или Северуса попросишь, — махнул рукой Дин. — Он вам вместе с Джоди экскурсию устроит. Нам надо быстро разобраться с этим нелепым заданием. Мы уже возле Шармбатона жить должны, а то есть у меня нехорошие предчувствия относительно этого Турнира.
— Какого Турнира? — Бобби недоуменно переводил взгляд с одного Винчестера на другого.
— Потом, Бобби, все потом. Мы убежали. Ты это, в общем, чувствуй себя как дома. Бункер полностью в вашем с Джоди распоряжении.
Сэм с Дином быстро вышли в холл, откуда аппарировали. Бобби удобно устроился в гостиной с книгой в руках, но не успел он начать читать, как в дверь позвонили. Пятая симфония Бетховена разлетелась по всем закоулкам дома.
— Неожиданно, — Бобби встал с диванчика. — Вот уж от кого-кого, а от Дина не ожидал.
Дверь уже открыл Эдди и сейчас объяснял стоящему в дверях высокому старику с длинной седой бородой, что хозяев нет дома.
— Добрый день, — Бобби поприветствовал старика, глядя на того с любопытством.
— О, вы, наверное, родственник Винчестеров? А где мальчики, вы не могли бы уточнить?
— А вы? — Бобби посмотрел на гостя снизу вверх, потому что тот все еще стоял на площадке перед дверью.
— Альбус Дамблдор, — представился старик.
— Роберт Сингер, — Бобби потер лоб.
— Очень приятно, — кивнул Альбус. — Понимаете, мистер Сингер, у нас образовалась небольшая проблемка. Магию в пределах замка все еще нельзя применять, слишком фон нестабильный, и гоблины с кем-то договорились и притащили несколько маггловских машин. Но возникло следующее «но». Никто из нас не знает, как этими машинами управлять. Вот я пришел попросить мальчиков помочь нам разобраться. По дороге сюда я встретил Северуса с очаровательной дамой, они мне и объяснили, что к Винчестерам приехали родственники из бывших колоний.
— Ясно, — Бобби бросил взгляд на гостиную. — Мальчишек нет сейчас дома, они выполняют задание. Я могу помочь, — наконец он принял решение, подумав, что с Малфоем вряд ли что-то случится.
Он поднялся к двери, еще раз подивившись про себя странным расположением входа в дом, и вместе с Альбусом отправился в школу, чтобы помочь магам разобраться с машинами. Ему было так любопытно, что Бобби даже на мгновение показалось, что его любопытство осязаемо.
На лесной тропинке они столкнулись с Северусом и Джоди.
— Мы замерзли, точнее, я замерзла, — пожаловалась шериф, кутаясь в свою куртку.
— Я сказал Джоди, что нужно подходящую одежду купить, но она сопротивляется, — пожаловался Северус.
— Ничего, переубедим. Идите домой, а то Миллс заболеет еще, чего доброго.
Джоди уткнулась носом в воротник куртки и засунула руки в карманы.
— Бобби, иди уже куда шел, — пробормотала шериф и, кивнув Альбусу, быстрым шагом пошла по тропинке.
До бункера она с Северусом добралась за пару минут. Войдя в дом, Джоди села на диван, не снимая куртки. Очень скоро она согрелась.
— Давай я тебе комнаты покажу, ты себе выберешь, или горячий душ примешь, или ванну? — Северус крутился вокруг Джоди, пытаясь ей хоть чем-то помочь. Он не возвращал щиты на место и чувствовал, что женщина тянется к нему. И пусть он был слабой заменой ее сына, но сам Северус слишком долго был лишен именно женского тепла, чтобы не отреагировать на шерифа.
— Да, это хорошая идея, — Джоди улыбнулась. — Сев, не суетись, я уже взрослая девочка и вполне могу сама о себе позаботиться.