Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После тренировки мы пошли в ресторан, где за самым почетным столиком уже сидел хозяин. Он жестом подозвал переводчика и что-то долго ему говорил. Переводчик стоял рядом со столом, почтительно склонившись к хозяину, и время от времени кивал головой в знак того, что всё понял. После того, как хозяин махнул рукой, обозначая окончание разговора, переводчик поклонился и быстро подошел к нашему столику. Сегодня ему предстояло сидеть с нами, но это нисколько его не унизило. Похоже, что он больше предпочитал нашу разношерстную компанию, чем пафосную хозяйскую снисходительность.

– Михаил, стал известен твой завтрашний соперник, – тихо сказал переводчик, чтобы информацию услышали только за нашим столиком. – Это Сонг.

– Ух, ничего себе! – воскликнул инструктор, и увидев мой удивленный взгляд пояснил. – На сегодняшний день это один из фаворитов. Сонг раб главного собирателя налогов. В прошлом году он не участвовал, потому что попал на главный турнир страны, где дошел до четвертьфинала. Слабых сторон у него почти нет, так что будь внимателен. Он очень жесток. Это прирожденный убийца. Его сдерживают только правила турнира. Всех своих соперников он побеждал, нанося им серьезные травмы.

– Да, хозяин даже подумывает снять тебя с турнира, – добавил переводчик. – Бой состоится завтра после обеда. И есть приятная новость: ставка на твою победу двадцать к одному.

***

ОТ АВТОРА

Решится ли хозяин рискнуть и выставить Михаила на бой против жестокого убийцы?

Помоги автору принять правильное решение.

Напиши комментарий, поставь лайк!

Глава 13. Все серьезно

Если ты чувствуешь, что сдаешься, вспомни, ради чего ты держался до этого.

Сказка о хвосте феи

Официант склонился к моему уху и тихо сказал, что хозяин хочет со мной поговорить. Я встал и пошел за ним. Хозяин указал на один из свободных стульев напротив себя и отпустил официанта. Оперевшись руками на стол, долго смотрел мне в глаза, будто пытаясь сканировать. Но я знал, что он не обладает такими качествами, поэтому спокойно выдержал этот взгляд. Наконец, он глубоко вздохнул, отклонился на спинку стула и кивнул администратору, замершему неподалеку в выжидательной позе. Тот сделал знак в сторону кухни, и оттуда мгновенно выскочили два официанта с подносами. В мгновение ока на столе оказалась изысканная еда и напитки. Я посмотрел на тарелки. И мне, и хозяину подали идентичные блюда. Я мысленно усмехнулся, вспомнив, как в университетской столовой один из преподавателей объяснил мне особенности ресторанной подачи. Ага, те же яйца, только в профиль.

Во время ужина хозяин не произнёс ни слова и, едва я закончил еду, сделал знак, чтобы я удалился. Что ж, понятно, оказать честь рабу отобедать с хозяином перед смертью – наивысшая награда. Я поклонился в знак благодарности, вернулся за столик, где ужинали мои товарищи и выпил с ними стакан сока за успех завтрашнего боя.

Вернувшись в гостиницу я, несмотря на усталость, решил ознакомиться с купленными книгами и зачитался так, что не заметил, как уснул с книгой в руках.

Утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Странно, кто бы это мог быть? У переводчика есть ключ, к тому же он вчера сам запер меня в номере. Было желание, накрыть голову подушкой и продолжить сон, но я переборол эту слабость, тем более, что этот некто мог перебудить всех постояльцев гостиницы.

Мысленно желая раннему посетителю всевозможные кары на его упрямую голову, выглянул в окно. Солнце едва-едва показалось из-за горизонта, разгоняя розовые предрассветные облака. Похоже, будет хорошая погода, и это уже радует. «После-е-едний солнечный денёчек, ой, денё-о-чек, гуля-а-аю с вами с, друзья-а-а» - пронеслась в голове казачья песня, напомнив о предстоящем бое.

Стук в дверь усилился. Снова чертыхнувшись от души, я встал, спрятал книгу под подушку, взял запасной ключ с комода и как кинжал в тело врага вставил его в замочную скважину, повернул на два оборота.

– И кто тут с утра решил поиграть в дятла? – рявкнул я, рывком распахивая дверь.

– Михаил, а что ты так долго не открывал? – испуганно-удивленно спросил переводчик. – Я уж подумал, что что-то случилось. У тебя какие-то тайны?

– Нет, я просто крепко спал, – улыбнулся я. – А что ты сам не открыл? У тебя же есть ключ.

– У меня? – удивился переводчик, широко распахнув глаза. – У меня ключ?

– Ну да, – настороженно ответил я. – Ты же сам меня вчера запер.

– А, точно! – переводчик хлопнул себя рукой по лбу. – А я-то думаю, откуда у меня ключ на столе лежит…

Он икнул весьма характерно, и мне сразу стало понятно, что вчера посещением ресторана посиделки не закончились.

– Пошли вниз, хозяин хочет тебя видеть, – нахмурившись сказал переводчик, поняв, что я догадался о его состоянии. – И потом, с каких это пор мы с тобой на ты?

– Простите, господин, – смиренно произнёс я. – Впредь холоп будет знать своё место.

Переводчик привёл меня в ближайший ресторан, где за одним из столиком с важным видом восседал хозяин. Я поприветствовал его на местном наречии, что не осталось без внимания. Он переглянулся с переводчиком. Тот недоуменно пожал плечами, мол «я тут не при чем», и после жеста хозяина отошел немного в сторону. Хозяин снова просканировал меня взглядом, но сесть за столик не предложил. После небольшой паузы он начал что-то быстро говорить, но я ничего не понимал и только глупо таращил глаза. Убедившись, что я действительно ничего не понимаю, он жестом пригласил переводчика, который тут же возник за его спиной, как черт из табакерки и приступил к своим прямым обязанностям.

– Я уж подумал, что ты выучил язык, – с чувством пренебрежительного превосходства произнёс хозяин. – У тебя такое чистое произношение, что я поверил в это.

– Я только начинаю познавать азы, – извиняющимся голосом сказал я. – Профессиональный учитель стоит очень дорого.

– И насколько это «дорого»? – поинтересовался он.

Я собирался озвучить цену, назначенную переводчиком, но, увидев его жест и умоляющее лицо, просто пожал плечами.

– Я ещё точно не знаю, – соврал я. – Но мне сказали, что рабу это не по карману.

– Но ты же не совсем обычный раб? – хозяин посмотрел на меня прищурив глаза. – Ты же богатый раб?

– Относительно богатый, – скромно ответил я. – По законам рабства, всё имущество раба принадлежит хозяину.

– Как хорошо, что ты всё это понимаешь, – удовлетворенно сказал хозяин и хлопнул ладонью по столу. – Но сейчас не об этом. Я позвал тебя, чтобы уточнить. Ты уверен, что сможешь выйти на бой с Сонгом? Вчера весь вечер я изучал твою реакцию на соперника и такое ощущение, что ты не боишься.

Выдержав мхатовскую паузу, во время которой хозяин и переводчик не сводили с меня глаз, я ответил:

– Хозяин, я уверен, что хочу выйти против Сонга.

Теперь хозяин не спешил с продолжением разговора, но у него на лице читались эмоции и не было той интриги, что отличает обычную недомолвку от истинно театральной паузы.

Пока он молчал, мне в голову пришла мысль, что, возможно, переводчик не всё точно переводит. По крайней мере, мой небольшой словарный запас позволял сделать такой вывод. Некоторых слов я не услышал. Но, возможно, они просто имеют двойное значение, в зависимости от употребления в речи. Нужно больше заниматься начальным самообразованием, тем более, что у меня теперь есть словарь.

– Хорошо, – наконец-то решил хозяин. – Мы выставим тебя на этот бой, но помни, приоритет не этот турнир, а главный турнир страны.

Я решительно кивнул, давая понять, что осознаю всю важность возложенной на меня миссии, что вызвало довольную улыбку на лице хозяина.

После разговора, мы с переводчиком сели за дальний столик, куда нам принесли завтрак. Я заметил, что у меня порция в два раза меньше, чем у переводчика и удивился. Наверное, официант перепутал. Ведь это я боец. Это мне нужны калории. Но переводчик пояснил, что хозяин вообще не собирался меня сегодня кормить. Ведь после обеда предстоит бой. А выходить на ринг с полным желудком не стоит. И красочно стал описывать, что может произойти в случае разрыва внутренних органов… Ну тут я просто придержал его красноречие, предупредив, что могу блевануть, а это испортит аппетит не только ему, но и немногочисленным посетителям ресторана. Взвесив все за и против, переводчик прервал поток красноречия и занялся завтраком. Как я заметил, без особого удовольствия, настороженно посматривая в мою сторону. Видно, упоминание об обратной перистальтике нее оставило его равнодушным.

25
{"b":"947049","o":1}