Литмир - Электронная Библиотека

– Вы… поранились, – прошептала Лина.

– Что?

Она кивнула, не отрывая взгляда от стены.

– У вас… рана… на боку.

Джек впервые заметил, что ветка, на которую он упал, действительно повредила кожу. Он чувствовал боль, но и понятия не имел, что так сильно расцарапал кожу. Неожиданно рана заныла сильнее, но он, конечно, не собирался признаваться в этом.

– Это просто царапина.

– Ее нужно продезинфицировать. Я сейчас попрошу принести что-нибудь.

– Да это не важно. – Само слово дезинфекция казалось ему более болезненным, чем царапина.

– Полагаю… мне пора идти, – сказала Лина и направилась к двери, старательно обойдя Джека. – Только… только скажите тому, кто принесет коньяк… записать это на мой счет.

– Коньяк? – переспросил Джек. – Вы заказали нам коньяк?

Лина смутилась.

– Нет… это только для вас. Я не люблю его.

Джек не слышал ее слов, потому что любовался ее нежной кожей.

– Все равно останьтесь, – попросил он. – Вы же знаете, что говорят о тех, кто пьет в одиночку.

– Но я же сказала, что не люблю коньяк, – ответила Лина, направляясь к двери.

– А что вы любите? – спросил он, испытывая необъяснимое желание перейти с ней на ты.

– Ну, я люблю вино.

– Я сейчас накину халат, а вы закажите еще вина. – Это предложение явно не обрадовало Лину, и поэтому Джек решил сыграть на чувстве вины. – Это самое малое, что вы можете сделать, поскольку не удержали меня от купания в пруду.

– Но я пыталась удержать вас, черт возьми!

– Не слишком настойчиво. Пожалуйста, останьтесь. – Джек сам не мог понять, почему это так важно для него, да и не хотел задумываться над этим.

Она заколебалась, но потом согласилась:

– Ну хорошо.

Чтобы она не успела передумать, Джек торопливо направился в ванную.

– Я сейчас вернусь.

Когда он снимал полотенце и брал халат, висевший на двери, до него донесся тихий голос Лины, но слова были непонятны. Ее голос был таким же приятным, как и она сама. Не было ничего удивительного в том, что Джека тянуло к этой симпатичной женщине. Только бесчувственный мог противостоять ее чарам. Но это осложняло дело, поскольку она кружила ему голову.

Забрав мокрую одежду и полотенце, Джек вышел из ванной и увидел, что Лина снова делает массаж Пончику. На морщинистой морде этого создания застыло блаженное выражение. Впрочем, вряд ли можно так говорить о собаке. Правда, Джек уже начал привыкать к бульдожьей физиономии, как полицейские привыкают к виду мертвецов.

Лина подняла глаза, и когда увидела его в халате, облегченно улыбнулась. Это выражение лица шло ей, но Джек почему-то рассердился. Он бы предпочел увидеть на ее лице разочарование.

– Напитки сейчас будут, – сказала Лина и, погладив Пончика в последний раз, грациозно встала.

Пес с явным разочарованием проследил за ней взглядом, а затем повернулся и посмотрел на Джека.

Джек поднял руки:

– Эй, я не виноват, что она перестала гладить тебя!

Пончик фыркнул.

– Знаете, – начал Джек, жалуясь Лине, – меня утомляет, что он винит меня во всех своих несчастьях. Я, в общем, не такой уж плохой парень. – Джек бросил на ковер полотенце, а сверху свою мокрую одежду.

– Если бы вы уважали его немного больше, то и он относился к вам по-другому.

– Спасибо за разъяснение.

Лина улыбнулась, и у Джека все смешалось в голове. Эта женщина была не просто опасна. Она была смертельно опасна. Не желая умереть преждевременной смертью, Джек отвел взгляд от ее улыбающегося лица и решил сосредоточиться на чем-то менее соблазнительном. Например, на Пончике.

– Ну… – начал он и осекся, а затем, собравшись с духом, спросил: – Как бы вы посоветовали показать ему, что я его люблю?

– Почему бы вам не сесть на пол рядом со мной и не приласкать его? Я полагаю, ему просто не хватает человеческого тепла.

Опуститься на пол рядом с Линой было весьма заманчивым предложением, так же как и ласка. Но Пончик никак не вписывался в сценарий.

Джек начал искать предлог для отказа, но его спас стук в дверь.

– Я открою! – торопливо сказал он и только потом понял, как глупо прозвучала эта фраза. Ведь это был номер его и Пончика, а пес, как известно, еще не выучился открывать дверь.

Естественно, в дверях стоял Базз. Правда, в этот раз на нем была фуражка не службы прачечных, а гостиничного сервиса.

Джек отступил.

– Похоже, вы здесь в пяти лицах?

Базз широко улыбнулся в ответ:

– Я люблю работать.

Он прошел с большим подносом в комнату и поставил его на столик в углу. На подносе располагался большой бокал коктейля со льдом, несколько видов салатов, печенье и тонкие ломтики хлеба с мясом. Рядом с коньяком стояла нераспечатанная бутылка каберне и высокий бокал. И с самого края, возле всех этих блюд, красовалась бутылочка с йодом и ватные тампоны.

Пончик проворно вскочил и засеменил к Баззу на кривых лапах. Обрубок его хвоста бешено вертелся, а уши от волнения встали торчком. Поставив все на стол, Базз наклонился и положил руку на покрытый складками лоб Пончика.

– Ты беспокоишься, принес ли я что-нибудь и для тебя, дружище? – спросил Базз и достал из кармана кость. – О, Базз никогда не забывает друзей!

Пончик с благодарностью посмотрел на него, взял кость и снова вернулся на свое место, где лежало одеяло с сердечками.

– Спасибо, Базз, – поблагодарила Лина. Она взяла счет и ручку, лежавшие на подносе, быстро добавила чаевые и записала на свой счет прежде, чем Джек успел возразить.

Да и почему, собственно, он должен возражать? Он считал себя просвещенным мужчиной нового тысячелетия. И нет ничего страшного в том, что женщина угостит его коньяком и вкусной закуской. Особенно, если это красивая женщина.

Правда, Базз забеспокоился. Джек понял это по тревожному взгляду его карих глаз. Он сразу оценил ситуацию. Интимная обстановка. Коньяк, вкусная еда, большой и наглый мужчина в халате.

Стараясь развеять страхи Базза и избежать столкновения с его огромными кулаками, Джек поднял с полу кучу одежды.

– Могу я попросить добавить это к тому, что уже сдал в стирку? – спросил он. – Я… в общем, еще одно происшествие.

Базз взял все, и его брови удивленно приподнялись.

– Вы что, свалились в бассейн?

– В пруд. – Джек растерянно развел руками. – В данный момент у меня совсем нечего надеть.

Похоже, объяснение не слишком удовлетворило Базза, но он кивнул.

– Я принесу вашу одежду сразу, как только она высохнет.

«Не сомневаюсь в этом». Джек представил, что теперь Базз включит сушилку на полную мощность.

Прежде чем уйти, Базз обратился к Лине:

– Если тебе хоть что-нибудь будет нужно, все, что угодно, только позвони мне, слышишь?

Лина улыбнулась:

– Обязательно.

– Я буду поблизости, – добавил Базз. – Я собирался зайти в отель и выпить пивка со своими старыми сокамерниками. – Он произнес все это, сердито поблескивая глазами в сторону Джека, и вышел.

Если не считать Пончика, то Джек и Лина снова остались одни. Они продолжали смотреть друг на друга, разделенные огромной кроватью, которая занимала значительную часть комнаты.

Джек не знал, что чувствовала Лина, поскольку по ее глазам ничего невозможно было прочитать. Но он-то ощущал, как его предательское тело реагировало на эту пикантную ситуацию.

– А что, Базз сидел? – поинтересовался Джек, приподняв бровь.

Лина махнула рукой:

– Да он сочиняет, он провел всего одну ночь в городской тюрьме.

– Н-да, и за что?

– Так, маленькое недоразумение.

– Что за недоразумение?

– Ему не нравился парень, ухаживавший за его сестрой, и он решил проучить его.

– И как же он это сделал? – спросил Джек, решив, что беднягу попросту избили.

– Он запустил ему в штаны рыжих муравьев.

Джек ждал пояснений, но их не последовало.

– Ох, – вырвалось у него, и неожиданная дрожь в паху никак не была связана с присутствием красивой женщины.

10
{"b":"94523","o":1}