- Ну ты и мразь, - со все той же пакостливой ухмылкой заявил Длинный. - Тебя приветили, а ты у своих в первый же день воровать?
- Вы мне не свои, - буркнул мальчишка, явно успевший все же проглотить уже корку, и тут же согнулся пополам от удара в живот.
- Научите его - как себя вести, - лениво приказал Нэзль приспешникам, следующим ударом отправляя дерзеца на грязный заплеванный пол. - Но... пока не убивайте.
Мальчишечий злой гвалт и звуки ударов заглушили единственный первый вскрик наказываемого.
- Эй... - Нэзль внезапно обратил внимание на Шерца и Финка, не принимающих участия в избиении. - А вы чего это в стороне стоите? Отмазаться хотите или присоединиться к этому шплинту? Так это можно устроить.
- Так я... это... - забубнил толстяк Шерц, - меня ж, если полезу, самого и зашибут - вон их сколько. А чего я себя за какого-то приблудыша подставлять буду? Он, может, загнется сегодня или завтра валит, а я страдай?
Нэзль заржал, слушая это объяснение: - Не загнется, я не велел. И не свалит. Ладно, черт с тобой. Отработаешь сегодня ночью на шухере.
Толстяк покладисто закивал, радуясь, что отделался так дешево.
Затем губы Длинного тронула нехорошая улыбка, и он повернулся в сторону Финка:. - Ну, а ты?
Тот пожал плечами. - Там и без меня народу много, только помешаюсь. Да и верно Шерц сказал - зашибут.
Нэзль пытливо поглядел на мелкого худощавого парня - не врет ли? Но по лицу Финка невозможно было понять что-либо, он лишь иногда морщился, когда слышал уж очень звучный удар башмака по телу.
- Ладно, хватит. - Решил наконец Нэзль. - Вы... - Он глянул на Финка и толстяка, - оттащите его куда-нибудь в угол. Коли и правда сдохнет - завтра выкинем падаль, нет - мы народ гостеприимный.
Мальчишки вновь расхохотались и, прекратив избиение, россыпью отступили от наказанного.
Когда Финк и Шерц подошли, чтобы выполнить указание Длинного и оттащить новичка куда подальше, то наткнулись на яростный взгляд, сверкнувший из-за огромного синяка, который назавтра наверняка еще нальется и станет чернильно-черным - кто-то из "воспитателей" смог-таки заехать наказываемому в лицо. Губы у него были разбиты, из носа текла тонкая струйка крови. Лежал мальчишка на боку, почти свернувшись в клубок, видимо, пряча живот и грудь, а также - кисти рук, но открыв при этом спину. Дышал он с трудом, как старый бродячий больной пес при последнем издыхании. Однако при попытке его приподнять, пацан дернулся в сторону.
- Сам, - прозвучало хрипло и невнятно.
Сам так сам, среди малолетних беспризорных преступников нянек нет ни для кого, а для того чтобы помогать кому-то - надо знать свою выгоду или крепко сдружиться с тем, кому помогаешь. Понятное дело, что новичку, да еще настроившему против себя самого опасного парня в банде, крепкая дружба с кем бы то ни было еще долго не светила, да и выгоды с него еще ноль. Финк вернулся обратно в свою подлестничную "нору", безжалостно вытолкав оттуда приютившегося было Карла маленького. Что будет с новичком, признаться, его вовсе не интересовало. Хотя от звуков возни, когда новичок пытался подняться, от звуков его дыхания, Финку пришел на память случай, когда они с мальчишками подкарауливали такого старого больного истощенного пса, а потом пришибли его камнем и зажарили, стянув у кого-то угли. Отчего-то от воспоминания стало пакостно. Финк был уже готов проклясть за него избитого мальчишку и все же добавить ему пару тумаков - от себя лично, но тут ему на глаза снова попался Карл мелкий, торопливо что-то жующий. Финк выбрался из угла, подошел к Карлу и, закатив тому затрещину, отобрал почти еще свежую морковину и сунул за щеку. Ну, подумаешь - подгнила с хвоста, да уже погрызена крысами, да и вообще от всей морковки, которую уже пожевал Карл, оставался небольшой кусок. Все еда. Отобрав добычу, Финк огляделся, разыскивая глазами новичка. Разумеется, делиться с ним отобранным он не намерен, просто интересно - куда уполз? Обнаружив вздрагивающее съежившееся тело у дальней стены дома, Финк кивнул самому себе и опять спрятался. Надо было успеть съесть спрятанную за щекой моркву, пока ее не отобрали уже у него. Уже почти совсем стемнело, и наверняка совсем скоро Длинный Нэзль подаст сигнал на вылазку в город.
Стезя предательства
Авторы: Мария Аль-Ради (Анориэль), Дариана Мария Кантор
Краткое содержание: Разговор Курта с начальством перед освобождением Маргарет фон Шёнборн
В рабочую комнату обер-инквизитора Курт вошел, услышав дозволение в ответ на короткий стук и жестом остановив сунувшегося было следом подопечного. За дверью его встретил недовольный взгляд начальствующего и настороженный - Ланца.
- Ты еще здесь, Гессе? - нахмурился Керн. - Тебе как будто было велено отправляться домой.
- Я знаю, как нам поймать Маргарет... как вы сказали? С гримуаром в руках над котлом с кипящим зельем, - тихо проговорил Курт, глядя в стол перед собою.
- Вот, значит, как... - со смесью скепсиса и легкой растерянности произнес Керн. - И каким же образом, позволь узнать?
Курт глубоко вдохнул, предчувствуя нелегкое объяснение, и поднял взгляд на начальство:
- Начинать судебное разбирательство с тем, что есть у нас на руках сейчас, бессмысленно, так? Вы сами об этом сказали. Значит, Маргарет нам придется выпустить, как и сказал герцог, принеся официальные извинения. Но не потому, что у нас недостаточно доказательств ее вины... - он на мгновение запнулся и договорил, как мог твердо: - А потому, что я полностью ее оправдаю.
- Гессе... ты спятил? - с неприкрытым беспокойством осведомился Керн, пристально воззрившись на подчиненного.
- Ведь говорил же - неработоспособен, - вздохнул Ланц; Курт нетерпеливо отмахнулся:
- Я в порядке, Дитрих. В полном. Я сейчас все изложу толком, - торопливо добавил он, видя, что Керн уже готов разразиться очередной отповедью, - только не перебивайте.
Майстер обер-инквизитор одарил подчиненного скептическим взглядом, однако, к немалому облегчению последнего, вслух ничего не возразил, и Курт продолжил, тщательно подбирая слова:
- Вина Маргарет несомненна, но неоспоримых доказательств этого у нас нет и, признаем очевидное, в ближайшие день-два не появится. Это primo. Secundo, если мы ее выпустим только потому, что не смогли прижать, дело с места не сдвинется - она возьмется разыгрывать праведницу, да так, что не подкопаешься. Подсылать к ней агентов тоже бессмысленно - новому человеку она вот так не доверится, слишком умна для подобного. Ergo, conclusio: если у кого и есть шанс поймать Маргарет на горячем, то только у меня, потому что меня она уже знает и... - он снова запнулся и договорил с усилием: - возможно, действительно испытывает ко мне некие чувства. Но для этого, - старательно не отводя взгляд, закончил он, - мне придется совершить предательство - в глазах всех и ее в первую очередь. Чтобы она поверила, что я на ее стороне, что она может мне доверять, что она дорога мне.
- А это не так? - с плохо скрытым недоверием уточнил Керн; Курт передернул плечами:
- Нет. Не стану утверждать, что я к ней равнодушен совершенно, но это... - он чуть замялся, с раздражением чувствуя, что начинает мимовольно краснеть, и договорил, все же опустив взгляд в стол: - Это не то, что помешает работе. Скорее даже наоборот, мне ведь придется делать вид, что я люблю ее настолько, что готов ради нее поступиться долгом, службой, в конце концов, смыслом своей жизни. Она знает, насколько важна для меня моя работа, и просто обязана оценить по достоинству мою жертву.
- Ты сорвешься, - хмуро выговорил Ланц. - Или выдашь себя, или и впрямь потеряешь голову.
Курт медленно повернулся к сослуживцу, подняв на него тяжелый взгляд, и сказал тихо, с расстановкой:
- Вот последнего точно не будет.
- Не увлекайся, Гессе, - вздохнул Керн. - Я понимаю, ты обнаружил, что почти месяц находился под ее воздействием... Однако месть - плохое чувство для инквизитора и плохой стимул.