Литмир - Электронная Библиотека

В первый час тренировки капитан просто избивала Блэров, как боксёрские груши, желая таким образом улучшить навыки из рукопашного боя и реакции, но брат с сестрой продолжали падать под натиском её атак.

— Херовый из тебя учитель, капитан, — прорычал Морган с пола, глядя на Фрэн убийственным взглядом.

— Это вы херовые ученики, просто лентяи, — закуривая сигарету, бросила она, облокачиваясь спиной о стену. — Скучно с вами.

— А тебе ещё должно быть весело?

— Конечно, а то не интересно вас уже обучать, я тоже между прочим устала.

По равнодушному виду Фрэн нельзя было сказать, что она устала: капитан не запыхалась, с неё градом не лил пот, или кровь, в отличие от Блэров. Только вот болезненная бледность лица и губ, и синюшные огромные круги, залегающие под красивыми азиатскими глазами говорили если не об усталости, то очень плохом состоянии.

— Да на тебе пахать можно, — огрызнулся Морган, но Фрэн его словно не услышала.

Робин некоторое время отдыхала на полу, но потом резко села и подтёрла капнувшую из носа кровь.

— Когда будем обучаться контролировать дар? — с великим энтузиазмом спросила она, широко улыбаясь и глядя на капитана, как ребёнок в ожидании подарка от Санта Клауса.

— Можете начинать прямо сейчас, мне плевать, — безразлично обронила Фрэн с сигаретой в зубах.

— Вот просто так?! — теряя терпение, рыкнул Морган.

— Да, просто так.

— А что делать-то? — чувствуя, что брат хотел полыхнуть, Робин опередила его вопросом.

— А что вы сделали на задании против нергарри? — по-прежнему глядя в пустоту, ответно вопросила Фрэн.

Блэры переглянулись.

— Ну-у… — протянула Робин и задумчиво поджала губы, из-за чего стала похожа на маленького ребёнка. — Получилось как-то само по себе. Мне было просто очень страшно увидеть этих несущихся на меня тварей, и дар активировался сам.

— А ты, Морган? — спросила Фрэн, так и не глядя на своих учеников.

— Хотел защитить сестру, — буркнул парень.

— Значит, ты можешь лучше управлять даром, чем твоя сестра. Тогда встаньте друг против друга.

Блэры переглянулись.

— Зачем? — уже зная ответ, насупившись спросил Морган.

— Будете биться друг против друга.

— Ты спятила?! — тут же вскочил парень на ноги. — Хочешь, чтобы мы поубивали друг друга?!

— Не поубиваете, — наконец отрываясь от стены, Фрэн бросила окурок прямо на пол. — Во-первых, мы не знаем, насколько ваш дар опасен, вдруг он вообще не действует на земных существ, в том числе на людей? Вы пробовали испытывать его на людях?

Блэры переглянулись.

— Так я и думала, — продолжала капитан. — Во-вторых, ты, Морган, можешь управлять даром лучше, чем сестра, поэтому специально будешь себя контролировать, а Робин может начать действовать только если почувствует угрозу для своей жизни. Вывод: противостоя друг другу, вы лучше начнёте понимать, как действует ваш дар.

Фрэн села на полу и впервые за всё время взглянула на учеников — те, отвернувшись друг от друга, стояли в объятиях жуткого напряжения.

— Ну и что стоим? — безлико вопросила капитан. — Действуйте.

Кажется, Блэры надеялись, что всё это окажется шуткой, но, осознав неизбежность обучения, даже такого опасного, разошлись в разные стороны и повернулись друг к другу.

Мгновение они стояли, просто глядя друг другу в глаза.

— Готова? — спросил Морган.

Робин коротко кивнула.

Блэры одновременно вытянули в сторону друг друга руки, и в следующий момент зал оглушил громоподобный взрыв, что сотряс, кажется, весь особняк. Вышедшая из рук брата и сестры энергия, невидимая взгляду обычного человека, сойдясь в одной точке, разошлась в стороны тонкой линией, которая, соприкоснувшись со стенами, полом и потолком зала, оставила на них глубокие длинные вмятины.

Застыв, Блэры одновременно взглянули на собственные ладони, потом медленно оглядели стены — казалось, что те места, которых коснулась энергия, просто исчезли, не оставив даже пыли или россыпи, даже пару камушков.

— Очень хорошо, — стряхнув с волос обломившуюся с потолка после тряски штукатурку, вяло протянула Фрэн. — Делайте так до тех пор, пока не почувствуете как дар действует через вас.

— Ты точно свихнулась, — медленно обернулся к ней Морган. — Ты видишь, что стало со стенами? С них словно часть вырезали.

— Тоже мне проблема.

— Вот же чокнутая… А если это коснётся нас? От нас даже мокрого места не останется!

— Ты не знаешь этого наверняка, поэтому, заткнись и делай, что приказано.

Парень уже готов был разразиться бранью и направить дар на капитана, как Робин тут же взмолилась:

— Морган, прошу тебя… Давай просто делать то, что должны. Я хочу овладеть этой силой.

Кажется, брат был не в силах отказать сестре даже в самой безумной просьбе, ибо, прорычав короткое «хорошо», снова повернулся к ней и наставил в её сторону руку.

Дальше пошла череда подобных ударов, которые, как настоящее землетрясение, сотрясала весь особняк, и, соприкасаясь со стенами, полом и потолком, продолжала кромсать их, не оставляя даже пыли. Так происходило до тех пор, пока в этих местах соприкосновения энергии дара Блэров и материальной основы здания не появились внушительные трещины, через которые вполне можно было разглядеть, что находилось или происходило за стенами.

Морган и Робин пошатнулись от последнего воздействия их дара, когда пол задрожал под ногами.

— У вас всё нормально? — послышался снизу чей-то голос.

Блэры осторожно подошли к разлому в полу, и увидели сотрудника охраны на нижнем этаже.

Фрэн поднялась на ноги, отряхнулась от новой порции штукатурки и подошла к ученикам.

— У нас всё норм, обычная тренировка, — безразлично бросила она охраннику.

— Понял, — выронил тот и тут же скрылся, только его удаляющиеся шаги были слышны рейнджерам.

— На сегодня достаточно, — протянула Фрэн, вытаскивая из помятой пачки новую сигарету и направляясь к двери. — Теперь благодаря вам этот зал аварийный, в него не заходите, пока не отремонтируют.

Едва она вышла, Блэры снова переглянулись, но растерянно и удивлённо, как брошенные на произвол судьбы собаки.

В это время, вздрагивая от разрушительного воздействия силы брата и сестры на поместье, Розалин пыталась сосредоточиться на работе. То и дело поглядывая на потолок, она, заикаясь, отвечала на звонки, набирала текст на голографическом экране и нечаянно его удаляла, и постоянно ошибалась в куче бумаг, которую то выносила из архива, то вносила обратно. У девушки всё валилось из рук, временами она была настолько растерянна, что врезалась в косяки и, путаясь в собственных ногах, падала.

И вдруг спустя два часа подобной хаотичной работы, когда Розалин была сосредоточена на разговоре с кем-то важным из мэрии города, в стоявшее напротив неё кресло приземлился Хью Брайерс.

Девушка вздрогнула от неожиданности и, не спуская с молодого человека наполненного ужасом взгляда, заикаясь и ничего толком не запомнив из сказанного человеком на проводе, отключила вызов.

— Тревор уехал по делам! — громко, сама не понимая зачем, быстро выронила Розалин.

Задумчиво осматривая девушку, Хью оттянул мгновение.

— А я ни к нему, — наконец спокойно произнёс он. — Я к тебе, малышка.

— К… к… ко мне?.. — чувствуя возникший в горле ком паники, пискнула Розалин.

— Угу, — протянул Хью.

Девушка почувствовала скручивающийся в животе страх, отдавшийся тошнотой. Хорошо, что она ещё не успела позавтракать, — мелькнула в её голове мысль, — а то бы всё содержимое желудка вывалилось прямо на стол. Однако, вспомнив наставления дяди, Розалин быстро попыталась взять себя в руки.

— По какому поводу? — выпрямив спину и опустив взгляд в стол, спросила она.

Хью под своим молчаливым взглядом заставил девушку съежиться ещё больше, но чтобы хоть как-то себя отвлечь и не дать запугать, она вновь устремила взгляд в голографический экран компьютера. Однако, попытка оказалась слабой, ибо сосредоточиться хоть на чём-нибудь у неё не получилось, а Хью, тем временем прекрасно всё понимая, просто молча её рассматривал.

26
{"b":"941900","o":1}