Литмир - Электронная Библиотека

– Вы правы. Но сэр Джон очень расстроен тем, как мало внимания уделял поместью его брат.

Элизабет досадливо скрипнула зубами.

– Вы не знаете…

– Ваша госпожа, должно быть, была очарована Уильямом, поэтому она так страстно защищает его перед вами.

Элизабет не понравилась мягкость в его голосе. Она почувствовала, что ее жалеют.

– Я здесь не для того, чтобы обсуждать первого нареченного моей госпожи.

– Конечно, нет. Вы хотите поговорить о моем друге. И вы не верите тому, что я о нем говорю, – сказал Филипп, и в его голосе появились жесткие нотки. – Могу только сказать, что я был полностью на его стороне, когда увидел, в каком состоянии находилось его поместье и с какой ненавистью на него смотрели люди.

– Возможно, он просто не понимал, как могут повлиять его действия на состояние замка Рейм.

– Или же Уильяма совсем не беспокоили результаты его действий. Джон – сэр Джон – отдал все, что имел, чтобы начать ремонт замка.

– Вы не думаете, что причиной было чувство вины?

– Нет. Понимание долга и чести, – холодно возразил Филипп.

– Простите, если обидела вас.

– Вы лишь выполняете то, что вам велела ваша госпожа, – ответил Филипп, испытывая видимое облегчение.

– Вы когда-либо встречались с братом сэра Джона?

– Нет, и знаю о нем лишь со слов других. Так что я не слишком полезен вашей госпоже.

– Ваша преданность о многом говорит.

– Гм… дипломатичный ответ. Вы уверены, что вы всего лишь горничная госпожи?

Элизабет кивнула, стараясь погасить чувство вины за то, что вынуждена защищать себя.

– Сказал ли вам сэр Джон, что мы можем рассчитывать на дополнительную помощь? – спросил Филипп.

В глазах Элизабет засветился интерес.

– Что вы имеете в виду?

Он понизил голос:

– Вы что-нибудь слышали о Лиге клинка?

– Ничего конкретного я не знаю, но, кажется, мой отец упоминал о ней.

Филипп выглядел явно взволнованным.

– Он получал от них помощь?

Элизабет нахмурилась.

– Я ничего об этом не знаю. А они помогают людям?

– Это тайная организация, целью которой является восстановление справедливости. Я услышал о ней еще в детстве. А недавно мы с сэром Джоном встретили ее представителя.

– Филипп, – раздался низкий голос.

Вздрогнув, Элизабет обернулась и увидела Джона, который стоял в нескольких шагах от нее, опираясь на костыль. Она настолько увлеклась разговором с Филиппом, что не обращала внимания на то, что происходило вокруг. Их мог подслушать кто угодно. От этой мысли Элизабет поежилась.

Затем она задалась вопросом, не встревожил ли Джона тот факт, что она находилась наедине с его другом, пусть даже и на виду у всего внутреннего двора. Когда он посмотрел на нее, она почти физически почувствовала его силу.

Филипп сложил руки на груди.

– Доброе утро, сэр Джон.

Джон негромко сказал:

– Тебе не следовало бы забивать Анне голову разными сказочками.

– Значит, Лиги клинка не существует? – спросила Элизабет, переводя взгляд с одного на другого.

– Она существует, – твердо сказал Филипп. – Мы встречались с ее представителем несколько дней назад, на пути сюда. Я думал, ты ей рассказал, – добавил он, обращаясь к другу.

Джон закатил глаза:

– Чтобы леди Элизабет надеялась на чудесное спасение?

– Они сказали, что собираются ей помочь, – сердито напомнил ему Филипп. – Это ты…

Филипп оборвал себя, и Джон вздохнул.

– Да, незнакомец пытался выяснить, чего я заслуживаю. – Он бросил взгляд на Элизабет. – Наверное, можно понять, почему я не рискую предстать пред королем, если даже незнакомцы, о которых слагают легенды, верят слухам обо мне.

Элизабет удивило, что между друзьями существует подобное разногласие, однако она была человеком практичным и в помощь со стороны таинственной Лиги не очень-то поверила.

Однако Филипп продолжал убеждать ее:

– Они непременно узнают, что сэр Джон заслуживает доверия, и придут ему на помощь. Ведь это Лига помогла королю отнять трон у короля Ричарда.

– А может, это сделало его собственное войско? – с ухмылкой сказал Джон, и Элизабет поняла, что этот спор ведется ими уже давно.

Филипп улыбнулся и покачал головой:

– Когда-нибудь у меня появятся доказательства. Но уже и сейчас встреча с представителем Лиги убеждает меня в ее реальности.

Джон повернулся к Элизабет:

– Тот незнакомец сказал нам, что собирается предложить вам помощь. Он ее предложил?

Она колебалась между скептицизмом Джона и верой Филиппа.

– Я не встречала никого, кто бы… Послушайте, сэр Джон, вы сказали, что это не вы спустили сверху корзину с едой для госпожи.

Филипп встал и устремил взгляд на Джона:

– Ты не рассказывал об этом. Ну конечно же, это Лига!

Джон застонал:

– Потому-то я тебе и не рассказал. Вероятно, кто-то из слуг леди Элизабет захотел ей помочь, и не надо делать из мухи слона!

– Но только представитель Лиги станет рисковать жизнью ради такой вещи!

– Но ведь и вы рискуете жизнью ради сэра Джона и моей госпожи, – заметила Элизабет.

– Вы не меньший скептик, чем он, – сказал Филипп, хотя не было похоже, чтобы он обиделся. – Я оставлю вас вдвоем, чтобы вы могли посмеяться за моей спиной.

Джон покачал головой, глядя в спину уходящему другу.

– А как сегодня чувствует себя леди Элизабет?

Элизабет отвела взгляд.

– Как и следовало ожидать.

– Я приготовил послание для нее.

Он встал, загородив собой вид со стороны тренировочной арены. Затем вынул из кармана сложенный и запечатанный свиток – не тот, который ему доставили его люди, – и передал его Элизабет.

Ее взволновало то, что свиток еще хранил тепло тела Джона.

– Я передам его леди Элизабет, – пробормотала она и сунула свиток в сумочку, висевшую у нее на талии. Ей было досадно, что придется ждать до обеда, чтобы узнать о его содержании. Но она проявит терпение, надеясь, что Джон многое объяснил в письме.

Некоторое время Джон молчал, затем спросил:

– Вы хорошо себя чувствуете?

Элизабет поняла, что он имел в виду. Он хотел знать, простила ли она его. Она никогда не будет его «подругой», так что нет смысла начинать.

– Я…

Странное выражение появилось на его лице, и он отступил на шаг.

– Это хорошо. Мы сегодня не едем в Хиллсли, и я с нетерпением буду ждать ответа вашей госпожи. До свидания.

Джон уходил, ругая себя за глупость. Он увидел Анну и Филиппа, которые вели серьезный разговор, и у него что-то больно сжалось внутри. Но ведь ему следовало понять, что она пытается выяснить что-то о нем для леди Элизабет.

Однако Анна ему не принадлежит, а значит, она и Филипп могут стать… Ведь для него она была лишь проводником, с помощью которого он должен был связаться с леди Элизабет, и только.

Огден и Паркер тоже использовали ее для передачи послания. И оно было добрым – они обнаружили местонахождение войска Олдерли. Пребывая в удрученном состоянии, солдаты тем не менее выполняли свою задачу, очищая окрестности от разбойников и бандитов. Следовало бы сказать солдатам, что дорога в Хиллсли также нуждается в их защите, невесело подумал Джон. Однако капитан охраны Олдерли вряд ли склонен верить словам его людей – Огдена и Паркера. Ему нужны доказательства, что они действуют от имени их госпожи.

А это означало, что Джон должен убедить леди Элизабет дать на это добро. Но не в первом своем письме. Потребуется время, чтобы она простила его за то, как он вел себя с Анной.

Анна… Даже вспоминая ее имя, он испытывал чувство вины. Было бы лучше для всех, если бы она обрела собственную жизнь, собственный дом, потому что создастся щекотливое положение, если она останется, когда он женится.

А если она обретет счастье с Филиппом?

– Сэр Джон! – окликнула его Анна.

Он обернулся и увидел ее совсем близко. Она стояла, сцепив руки, и старалась казаться спокойной, но Джон почувствовал ее нервозность.

– Сэр Джон, вы не спросили меня, сказала ли я госпоже о нашем поцелуе. Я сказала.

31
{"b":"94067","o":1}