Литмир - Электронная Библиотека

– Я слышал подобные опасения от многих мужчин. Но они находили выход.

– Какой?

– Может, забраться в постель жены и будет подходящим выходом?

Филипп хмыкнул, однако Джон не оценил юмора. Что, если он, увидев леди Элизабет, не испытает к ней такого же влечения, какое он испытывает к ее горничной?

Глава 11

Элизабет провела ночь перед кухонным очагом, одевшись в платье Адалии и закутавшись в одеяло; при этом у нее было такое ощущение, что ей никогда не удастся согреться. Она так много плакала, что глаза у нее опухли и покраснели, а мозг, казалось, превратился в плавающую в слезах массу. Она отправилась на мессу, повторяя про себя молитву и не имея понятия, находится ли сэр Джон – лорд Рассел – в церкви. Она вспомнила, что даже не поинтересовалась настоящим именем его друга, который видел, как она в слезах пробежала мимо него накануне вечером.

Правда, сейчас Элизабет наконец могла повидать Анну. Она несла поднос в трясущихся руках, сообразив, что сама еще так и не позавтракала. Но еда, судя по всему, в это утро для нее ничего не значила. Солдаты расступились при ее появлении, она с облегчением вздохнула и поспешила по лестнице вверх.

Должно быть, Анна услышала ее, потому что мгновенно распахнула дверь. Элизабет поставила поднос на стол, затем повернулась и горячо обняла свою подругу. Она не думала, что у не еще остались слезы, тем не менее снова разрыдалась.

– Все хорошо, – проговорила Анна, похлопывая ее по спине. – Я знаю от солдат, что вам вчера запретили приносить мне еду. Милберну стало известно о письме?

Элизабет смогла лишь кивнуть и еще крепче обняла Анну.

– Ты, наверное, очень проголодалась?

– Нет, хотя новой корзины не было, но у меня оставалось достаточно еды, чтобы продержаться день. Я больше беспокоилась о вас. Я наследница, – с сарказмом произнесла она, – так что вряд ли могла ожидать слишком сурового наказания. А вот вы…

Элизабет отстранилась от Анны, чтобы достать носовой платок, вытереть лицо и высморкаться.

– Меня не били и даже не лишили пищи. – Она рассказала, как Милберн обнаружил письмо.

– И как он поступил? Ведь что-то же он должен был ним сделать. Садитесь и расскажите мне. Вы так бледны, прямо как привидение. Вы-то сами сегодня завтракали?

Элизабет нервно засмеялась и покачала головой.

– Сегодня еда какая-то неаппетитная, – сказала она, садясь на стул перед камином.

Анна села рядом и взяла Элизабет за руку:

– Так расскажите же.

– Очевидно, он хочет держать меня подальше от тебя, и поэтому поручил мне обязанности помощника сэра Джона.

– Ага, сэра Джона, который поглядывает на вас с большим интересом, – хмыкнула Анна.

Элизабет вздохнула, почувствовав, что у нее болит грудь от долгих рыданий.

– И вчера я узнала, что он совсем не тот, за кого себя выдает.

Анна удивленно выпрямилась.

– То есть он не сэр Джон и не бейлиф?

– Нет, он Джон, лорд Рассел, мой нареченный.

Анна раскрыла рот:

– Это правда?

– Он говорит, что у него есть кольцо, но я как горничная не могла попросить, чтобы он показал мне его.

– Н-ну… я просто не знаю, что сказать. Может, это и хорошо. Вы рассказали ему о наших проблемах?

– Все могло бы быть хорошо, если бы вчера он не поцеловал меня. Это произошло за несколько часов до того, как я узнала правду.

– О Господи! – выдохнула Анна. Схватив Элизабет за руку, она скомандовала: – Идемте наверх.

Элизабет послушно последовала за Анной. Они вошли в верхнюю комнату. Анна захлопнула дверь и посмотрела на Элизабет.

– Но вы ему нравитесь. А это совсем неплохо, если вы собираетесь пожениться.

– Как ты не понимаешь! – воскликнула Элизабет. Он поцеловал меня, горничную, зная, что я не его нареченная, зная, что он лжет мне!

– Но вы его нареченная, и вы тоже лжете ему, – заметила Анна.

– Но я же не целовала его! Ладно, я тоже поцеловала его в ответ, но при этом почувствовала себя страшно виноватой. А он признался мне, что хотел использовать меня для того, чтобы связаться с тобой.

– То есть вы хотите сказать, что он собирался использовать вас, чтобы связаться с вами.

– Анна, прекрати! Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю. Он намеренно преследовал меня, зная, что я твоя горничная.

– Он пытался спасти меня… то есть вас?

– Он так говорит.

– Вы единственный человек, кто имеет доступ в башню. Разве его поступки не логичны?

– Он должен был лишь подружиться со мной, Анна, – прошептала Элизабет. – Заставить меня поверить ему и затем рассказать правду. А он вместо этого стал заигрывать со мной и…

– И поцеловал вас.

Элизабет кивнула:

– Он сказал, что не собирался заходить так далеко, но не совладал с собой.

– И все же мне кажется, что вы должны видеть здесь хорошую сторону. Не сомневаюсь, что он был бы счастлив узнать, кто вы.

– Я не сказала ему.

Анна ошарашенно опустилась на стул.

– А как я могла сказать после всего того, что он мне открыл? Он использовал меня, Анна! Если бы я действительно была горничной, я бы поверила, что он питает ко мне чувства. И не говори мне, что у него не было другого выхода. Мне это все равно. Он совсем не похож на Уильяма, который обращался со мной почтительно, с любовью. Джон пользуется женщинами и даже признался, что женщинам, с которыми он имел дело, он платил!

– Ну, я слышала, что мужчины…

– И у него нет денег, нет войска! – перебила ее Элизабет. – Он пытался убедить меня, что его родной брат привел в запустение замок Рейм, что все солдаты разбрелись, а народ пребывает в бедности!

– А вы уверены, что он лжет? – осторожно спросила Анна.

– Я не знаю, лжет ли он сам или кто-то другой наговорил ему такую ерунду, только это не может быть правдой. Уильям никогда бы не стал вредить своему народу.

– Но у лорда Рассела есть войско.

– Всего лишь три человека, один из которых – Филипп Саттерли, или как там его настоящее имя. Я не спрашивала, где находятся его другие люди. Так что у него нет сил, чтобы освободить меня.

– Мне казалось, вы не хотите, чтобы он привел войско. Вы ведь опасались, что пострадает народ, будет много убитых.

– Это так! – Элизабет вскочила со стула, не в силах сидеть на месте. – Но я хотела, чтобы мой муж был достоин уважения. А Джон… он нуждается во мне из-за моих денег, – шепотом проговорила она, обнимая себя за плечи. – И от этого я чувствую себя… никчемной как женщина.

– Каждый мужчина, который женится на вас, получит ваше приданое, – напомнила Анна. – Это в порядке вещей. И глупо считать, что это распространяется только на вас. Но представьте, что поместье Рассела обеднело, какой бы ни была причина этого. Вы бы испытывали такие же чувства, если бы к вам пришел Уиль ям, которому требовались бы ваши деньги?

– Да… Нет… Я не знаю! Уильям мертв. Жизнь, которую я надеялась вести, умерла вместе с ним. И хуже все го то… хотя я и чувствую себя виноватой, но мне показалось, что я желанна как женщина. А это было не так. Джон использовал меня, чтобы связаться с тобой. То есть со мной. Ой! – Она снова опустилась на стул.

– А он чувствует себя виноватым, поцеловав вас?

– Он сказал, что чувствует, но что это доказывает? Я не имею понятия, где здесь ложь, а где правда. А может, он просто украл кольцо?! – воскликнула она.

– И что вы собираетесь делать?

Элизабет посмотрела на нее с выражением отчаяния на лице.

– А что я, по-твоему, должна делать?

Анна пожала плечами:

– Ну, это не мне решать. Это ваша жизнь, ваше будущее. Я не встречалась с лордом Расселом, так что не могу вам высказать своего мнения о нем.

– Ты считаешь, я должна признаться ему, что являюсь его нареченной. Но я не могу этого сделать, пока не стану доверять ему. Мое признание дало бы ему большую власть, которой он может злоупотребить, как уже сделал это вчера.

– Его поцелуй был злоупотреблением? – недоверчиво спросила Анна.

25
{"b":"94067","o":1}