— Смотрю у вас и правда пустыня в горле, — усмехнулся Герцог в ответ на поведение Маркиза.
— Вы же знаете, это моя маленькая слабость.
— Как и для всех эльфов, — сказал Герцог, уплетая печенье за обе щеки.
— Истинно так, — ответил Маркиз, разлив вино по бокалам.
— Так зачем же вы пришли ко мне, Господин Реймонд?
— Господин Брадор, ну зачем задавать вопросы, на которые вы сами знаете ответ?
— Неужели пришли хорошие новости?
— Их две. Но давайте с самого начала. Мне бы хотелось поговорить о нашей подготовке.
— Так говорите же, Господин Реймонд, не томите. Не искушайте меня тайнами!
— Здесь нет тайн, Господин Герцог. Однако, смею заверить, что наш арсенал начал сильно пополняться.
— Вы о магическом оружии?
— Верно. Перво-наперво, пушки. Я помню, что вы не смогли прийти на совет, а потому позвольте изложить вам информацию.
— Так вперед, чего же вы ждёте?
— Вы должно быть помните, что магические пушки используют магические камни?
— Конечно. Как можно забыть те тридцать лет экспериментов, чтобы найти способ практического применения. Эх, а ведь тогда взрыв унёс жизнь ещё молодого Виконта Мадараса.
— То была его вина, ведь ему первому хотелось испытать мощь пушки.
— Благо теперь с этим проблем больше нет. Так о чём вы хотели меня известить?
— Мы нашли способ избавиться от отдачи!
— Не может быть! — Вскрикнул Герцог.
— Еще как может, Господин Брадор. Впрочем, это не совсем так. Мы смогли снизить отдачу до приемлемых размеров.
— Значит мы наконец сможем оснастить их на корабли?
— Более чем. Кстати говоря, совет поручил учёным немедленно начать разработку прототипов для использования в бою один на один.
— Неужели такое возможно?
— Возможно. Есть только одна проблема.
— Какая?
— Ресурсы. Вы же понимаете, какие траты уходят на саму разработку и применение в прямом бою.
— Где думаете их доставать?
— Человеческий континент обладает обширными ресурсами.
— Думаете о том же, о чём и я?
— Видимо что так.
— Чёрт возьми! Это какое преимущество перед этими извергами!
— Вы говорите о наших врагах?
— Конечно. Впрочем, мы, итак, выигрываем их числом. Но малые потери это всегда хорошо! Тогда какая же вторая новость?
— Она напрямую связана с нашими врагами.
— Как так? Вы же говорили, что новость хорошая. Если только не…
— Да. Этот морской волк смог вернуть Еила.
— О-хо-хо. Вот потеха будет, когда его отец потрепет его за уши.
— Это да. Впрочем, зная вице-адмирала, он не даст ему жизни.
— Готов поспорить, Еил будет перевезён в ящике, словно груз, — рассмеялся Герцог.
— Да. Думаю это заденет его высокомерие.
— Весело. Как же весело. Так, а теперь давайте поговорим о…
Глава 374
Чудак из мастерской
Пока Герцог и Маркиз обсуждали важные для себя темы, в том же городе происходила одна очень важная встреча.
Худощавый мужчина средних лет в белом халате, как обычно, работал в своей лаборатории, или как её называл сам учёный, собственной мастерской. Почему мастерской? Ответ на это знали лишь те, кто самолично посещал эльфа во время работы.
Главным образом лаболатория звалась мастерской из-за обилия инструментов и оружия, хранившегося у любого на виду. Волновался ли учёный, что его оружие могли украсть? Вряд ли.
В его глазах читалась жажда знаний, и будучи увлеченным своим ремеслом, он не заметил, как в помещение вошла девушка. На ней было зеленое платье с кружевными узорами, башмачки каштанового цвета и небольшое декольте на груди.
Если говорить о внешности, то по красоте она не уступала многим аристократкам. Впрочем, годы одолевали её, и некогда длинные кудри золотистых волос стали терять свой оттенок. На лице стали появляться первые морщины, а в глазах мудрость.
— Господин Арчибальд? — Вопросила девушка, видя, что эльф вовсю погружен в работу.
— Господин Арчибальд, я не помешала? — Вновь вопросила девушка, на что учёный сначала замер, а затем повернул голову, показывая своё ужасное лицо.
— Герцогиня? Боже, какой я невежа! Прошу простить, что заставил увидеть вас это омерзительное лицо. Я сейчас же надену маску.
Лицо учёного и вправду было омерзительным. Помимо ожогов и волдырей, на его лице красовалась улыбка от уха до уха.
— Не стоит, Господин Арчибальд. Такая внешность не ваша вина. Более того, я нахожу вас привлекательным.
— Госпожа, пожалуйста, не успокаивайте меня. Я ужасен, как и моя душа.
— Вас должно быть мучает потеря. Прошло ведь столько времени…
— Да, и эти раны служат мне напоминанием об этом дне, — сказал он, сняв перчатку и показав ещё больший ужас.
— Мне жаль вас, Господин Арчибальд. Примите мои соболезнования.
— Госпожа, не нужно соболезновать. Вы уже подарили мне кров, а также позволили заниматься любимым занятием. Проявленного добра вполне достаточно. Может желаете присесть?
— Ничего, я не буду долго вас беспокоить. Однако позвольте поинтересоваться, почему на вашем лице читается волнение?
— Вы ошибаетесь, Герцогиня.
— Разве?
— Моя Госпожа, пожалуй я буду вынужден вас обрадовать.
— Надеюсь на внятное объяснение. Вы должно быть помните, что я не очень сильно разбираюсь в оружии. Хотя до меня дошёл слух, что наши конкуренты собираются оснастить корабли магическими пушками.
— Оснастить корабли? Герцогиня, изготовленные мной орудия уже давно можно оснащать на корабли. Если это они называют технологическим прорывом, то мне остаётся посмеяться им в лицо.
— Какая прелесть. Всё же я оказалась права, увидев в вас потенциал. Однако не хотите вы сказать, что у вас есть нечто большее для меня?
— Герцогиня, когда я вам расскажу… нет, будет лучше показать. Эвелина!
В это время в комнату вошла ассистентка учёного. Белокурая красавица, в кожаном плаще, таких же одеяниях и… пушкой в руке?
— Господин Арчибальд, это…
— Ваше Величество, позвольте объяснить, — внезапно вместо учёного заговорила его ассистентка.
— Конечно, говорите.
— То, что вы видите, новейший прототип нашей мастерской. Это каратель. Магическая пушка, созданная для борьбы на земле. Пусть вас не пугают размеры. Не желаете запечатлеть её мощь?
— Буду благодарна. Но где же вы собираетесь проводить полевые испытания?
— Здесь.
— Но я ничего не вижу.
— Сейчас всё увидите, — сказал учёный, после чего подошёл к рычагу возле стены и рукой потянул ручку к себе. Раздался скрип механизма, и некогда стоявшая стена стала подниматься. Под глухой стук герцогиня увидела окно, а за ним чудовище несоизмеримых размеров.
Было непонятно что оно из себя представляло. По чёрному шерстяному покрову проходили синие дуги молний, а само лицо напоминало деформированный человеческий череп.
— Господин Арчибальд, это…
— Да, моя Герцогиня. Это оживлённый мною монстр с помощью молний. Тот самый, кого я попросил у вас восемь лет тому назад для экспериментов.
— Я конечно знала ваше пристрастие к молниям, но чтобы настолько…
— Госпожа, вы еще многого обо мне не знаете. Впрочем, об этом как-нибудь в другой раз. Эвелина, не будешь добра показать нашему гостю достойное представление?
— С радостью, учитель, — сказала девушка, расплывшись в улыбке.
Герцогиня онемела от шока. Она давно знала Арчибальда как чудака из мастерской, но чтобы его чудаковатость переросла в безумие…
— Можно мне использовать мой клинок? — Вопросила девушка.
— Куда же без него. Деточка, не подведи меня. На кону стоит честь нашей мастерской!
— Да! — Воскликнула девушка, после чего учёный активировал еще один механизм нажатием плиты на стене. Образовался еще один проход, достаточно большой, чтобы в него поместился человек, и предельно маленький, чтобы чудовище не смогло в него протиснуться.
— А барьер выдержит? — Вопросила немного напуганная герцогиня.