Литмир - Электронная Библиотека
A
A
ПРИМЕЧАНИЯ

1. Выше Турухалмэ писалось, как Дурухалм (вычеркнуто) и Халмадурвион.

2. Этот параграф помечен вопросительными знаками.

3. Это слово может быть прочтено равно как «dim» (тусклых), так и «dun» (сумрачных, темных).

4. Первоначальное прочтение этого места было следующим: «и некоторые из его народа последовали с ним, несмотря на то, что Ту запретил это своим подданным, страшась гнева Илуватара и Манвэ» (т. е. любопытство Нуина взяло верх, и т. д.).

5. Ранее в Сказаниях «Утраченные Эльфы» — это те, кто были потеряны во время великого похода и блуждали по Хисиломэ (см. с. 118).

6. В этом рассказе «фэери» владений Ту (т. е. Темные Эльфы) названы хисильди, народ сумерек; в набросках «А» и «В», в дополнение наименованию хисильди даны и другие названия: хумарни, калионди, ломэарни.

7. Ср. также слова Садора, обращенные к Турину в его отрочестве (Неоконченные Сказания, с. 61): «Тьма лежит за нами, и мало рассказов дошло от нее. Отцы наших отцов могли поведать нечто, но они ничего не рассказали им. Даже имена их забыты ныне. Горы стоят меж нами и той жизнью, из которой они ушли, бежав, никто из людей не знает от чего».

8. Ср. Сильмариллион, с. 104: «Сказано, что задолго до этого они во многих местах встречали Темных Эльфов и те были в дружбе с ними; и люди в своем детстве стали товарищами и учениками этого древнего народа, странников эльфов, которые никогда не ступали на путь, ведущий в Валинор, и для которых валар были лишь слухом и отдаленным именем».

Книга утраченных сказаний. Том I - nullimg.png

9. Над словом Эрмон написано, по всей видимости, древнеанглийское слово Эск (Æsc) — «ясень». Представляется возможным, что это англизированная форма древнеисландского имени Аск (Askr) с тем же значением, в древнескандинавской мифологии — имя первого человека, которого вместе с первой женщиной (Эмбла) сделали боги из двух деревьев, найденных на морском берегу (Старшая Эдда, «Прорицание Вельвы», строфа 17; Младшая Эдда, Видение Гюльви, § 8).

10. Здесь текст содержит заключенное в скобки слово «(гонги)». Это может быть наименованием каукарэльдар или «лже-фэери», но в словаре гномов слово «гонг» толкуется как «один из племени орков, гоблин».

11. О том, что орки вырезали сердце Нолэмэ, и о том, что Тургон, его сын, отбил его у них, упоминается в ранней заметке, где говорится также, что Тургон заключил его в золото; и эта эмблема Народа Короля в Гондолине, Алое Сердце, упоминается в сказании Падение Гондолина.

12. Ср. с. 167: «Турондо, сына Нолэмэ, еще не было на Земле». Имя Тургон было гномским вариантом имени Турондо (с. 115). Позднее Тургон был вождем нолдор еще в Валиноре.

13. Так как впоследствии эта история была изменена и основание Гондолина было помещено намного раньше, заключительная часть Сильмариллиона оказалась лишена согласованности; и это было главным источником трудностей в подготовке опубликованной работы.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ИМЕНА И НАЗВАНИЯ В УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЯХ, ЧАСТЬ I

Существуют две книжки, ровесники Утраченных Сказаний, которые содержат первые «словари» эльфийских языков; обе — очень сложные документы.

Первая книжка посвящена языку, который в ней называется квэнья (Qenya), и я буду ссылаться на нее как на «КС» (Квэнийский Словарь). Приличная часть статей первой половины алфавита была написана единовременно, в самом начале работы. Они записаны очень аккуратно, хотя к настоящему времени карандаш выцвел. Среди этих первых статей есть такая группа:

Лэмин (Lemin) «пять»

Лэмпэ (Lempe) «десять»

Лэминкайнэн (Leminkainen) «двадцать три»

Выбор «23» наводит на мысль, что это был возраст отца в то время, и, следовательно, книжка была начата в 1915 году. В пользу этого говорят и некоторые замечания в «первом слое» статей относительно определенных персонажей мифологии — замечания, контрастирующие со всем, что говорится в других местах, и представляющие собой отзвуки раннего этапа, более раннего даже, чем Утраченные Сказания.

Книжка, естественно, продолжала использоваться, и многие статьи в ней (практически все, относящиеся ко второй половине алфавита) появились позже статей первого слоя, хотя трудно сказать что-то более определенное, чем то, что все статьи относятся к периоду Утраченных Сказаний (или лишь немного старше).

Слова в КС упорядочены по «корням», и замечание в начале гласит:

«Корни даются прописными буквами и являются не употребительными словами, а лишь пояснением связи между словами, собранными в одну группу».

Зачастую отсутствует ясность относительно формы корней и приписывания слов к тому или иному корню (на что указывают вопросительные знаки), поскольку этимологические идеи отца постоянно менялись. В некоторых случаях кажется очевидным, что данное слово, так сказать, «существовало», однако его этимологию еще предстоит уточнить — и не наоборот. Сами корни порой нелегко представить, поскольку некоторые согласные имеют диакритические знаки, значение которых не определено. Нижеследующие замечания об именах неизменно оставляют несколько более положительное впечатление, чем сама книжка.

Вторая книжка — это словарь языка гномов, голдогрина, и я буду ссылаться на нее как на «ГС» (Голдогринский, или гномский, Словарь). Он упорядочен не исторически, по корням (хотя иногда даются и корни), а подобно обычным словарям — по крайней мере, таков был замысел. ГС содержит значительное число слов. На титульном листе книжки стоит: и-Лам на-Нголдатон (i Lam na Ngoldathon, то есть «Язык гномов»): голдогрин и дата: 1917. Надпись под титулом гласит: Эриол Саротрон (то есть «Эриол Странник»), иначе именуемый Ангол, а среди своего народа — Оттор Вэфре[57].

Главная сложность в данном случае обусловлена той интенсивностью, с которой отец пользовался этой крохотной книжечкой, исправляя, вычеркивая, добавляя слой за слоем, так что местами она стала крайне трудна для понимания. Более того, позднейшие изменения словоформ в одной статье не обязательно воспроизводились в связанных с ней статьях, так что представление об этапах становления быстро развивавшейся лингвистической концепции оказывается весьма противоречивым. Эти книжечки содержали рабочие материалы, но никак не изложение законченных идей (на самом деле довольно ясно, что формирование, в особенности, ГС сопровождало процесс создания Сказаний). Наконец, языки изменялись даже после того, как в ГС появился первый «слой». Например, слово «мо» (mô- «овца») позднее было заменено на «мот» (moth), однако далее в словаре первой оказалась записана форма «уимот» (uimoth — «овца волн»).

Совершенно очевидно, что уже на этой стадии языки имеют внутреннюю, предельно усложненную и фонетически запутанную историческую структуру, однако, к сожалению и разочарованию, с той поры, по всей видимости, мало что сохранилось по части фонологического и грамматического описания. Я, например, не нашел ничего, что, хотя бы в самом сжатом виде, освещало фонологические соотношения между этими двумя языками. Для квэнья кое-какое фонологическое описание существует, но из-за позднейших изменений и замен оно превратилось в такой непостижимый клубок (в то время, как материал сам по себе предельно сложен), что я не смог его использовать.

вернуться

57

Замечание относительно имен Ангол и Эриолло, на которое я ссылаюсь на с. 24, записано на внутренней стороне обложки ГС.

85
{"b":"934743","o":1}