Пройдя несколько ли и не дойдя еще до городской стены, они увидели надпись на воротах: «Только добродетель драгоценна».
О том же, что произошло дальше, вы узнаете из следующей главы.
Глава 11
Учтивые манеры наблюдая,
они проходят царством Благородных.
Возвышенностью нравов восхищаясь,
заходят в дом сановников почетных.
Итак, прочитав надпись на городских воротах, Тан Ао и До Цзю гун вошли в город. Там они увидели толпы людей, продававших и покупавших различные товары. Их платье, головные уборы, их речь – все было таким же, как и в Поднебесной империи.
Убедившись, что язык этих людей ему понятен, Тан Ао спросил у какого-то почтенного старца, почему про жителей этой страны говорят, что они «уступчивы и никогда не спорят», но, к его удивлению, старик не смог ответить на этот вопрос. Тогда Тан Ао спросил, почему их страну называют царством Благородных, но и этого старик не знал. Этот же вопрос Тан Ао задал другим людям, но все они, так же как и старец, не могли ответить.
– По-моему, – сказал До Цзю гун, – и название этого царства, и молва о его жителях, что они «уступчивы и никогда не спорят», даны соседними царствами, поэтому сами они не знают этого. Только что по пути в город мы видели, что люди живут здесь согласно поучению «пашущим уступать борозду, пешеходам уступать дорогу», потому и говорят, что они никогда не спорят. Кроме того, все здешние жители поголовно – как богатые и знатные, так и бедные и простые – почтительны и вежливы в поведении и речах, так что действительно эта страна достойна названия царства Благородных.
– Хотя все это и так, но чтобы разузнать про них все подробности, надо исподволь, не торопясь, понаблюдать за ними, – сказал Тан Ао.
Продолжая разговор, они дошли уже до рынка и увидели там стражника, что-то покупавшего. Держа в руках товар, он говорил:
– За эту превосходную вещь вы, уважаемый, просите столь ничтожную сумму; да разве я могу позволить себе купить ее за такую цену! Прошу вас, возьмите с меня побольше, тогда все будет правильно. А если вы будете так чрезмерно скромны, значит, вы просто не хотите, чтобы наша сделка состоялась!
Услышав это, Тан Ао тихонько сказал До Цзю гуну:
– Ведь при покупке товаров всегда продавец назначает цену, а покупатель торгуется, стремясь заплатить поменьше. Здесь же, хотя продавец и назначил цену, покупатель не только не торгуется, но еще просит, чтобы с него взяли подороже. Такой торг – это просто неслыханное дело. Я вижу, что молва об этих людях, что они «уступчивы и никогда не спорят», до некоторой степени оправдывается.
В это время они услышали, как торговец сказал покупателю:
– Поскольку я удостоился вашего внимания, то, конечно, не осмелюсь не посчитаться с вашим желанием. Но ведь я только что спрашивал с вас безрассудно высокую цену и сам понял, что это было просто бесстыдством с моей стороны, а вы, сударь, говорите нечто совсем противоположное, будто цена непомерно низка. Разве это не усугубляет и без того неловкого положения, в которое я попал? К тому же никак ведь нельзя сказать, что на мой жалкий товар я назначил «цену без запроса». Я и так запросил больше, чем следует. Пословица говорит: «Повсюду на белом свете продавцы запрашивают, а покупатели хотят платить по местным ценам». Вы же, сударь, не только не понижаете цену, но, наоборот, хотите, чтобы я еще ее повысил; раз вы так себя обижаете, то мне остается только просить вас купить у кого-нибудь другого, я же никак не могу подчиниться вашему приказанию.
– «Продавцы запрашивают, а покупатели хотят платить по местным ценам» – да ведь это всегда говорит покупатель! – воскликнул Тан Ао. – А «цены без запроса» да «вы запрашиваете больше, чем нужно» – это говорят покупатели. А тут это говорит продавец. Да, все это очень любопытно!
Но тут они услыхали, как покупатель сказал:
– За свой превосходный товар вы просите ничтожно малую цену да еще говорите, что я себя обижаю; разве это не значит утратить «путь преданности и снисхождения»! Нужно, не обманывая друг друга, прийти к соглашению. Я ведь тоже кое-что понимаю в ценах, так как же я могу воспользоваться вашим заблуждением!
Долго еще они пререкались, но продавец никак не соглашался повысить цену. Рассердившись, покупатель заплатил сколько было нужно, но взял лишь половину причитавшихся ему на эту сумму товаров. Он уже хотел было уйти, но продавец воспротивился этому:
– Заплатили много, а товару взяли мало, – закричал он и преградил ему дорогу.
Два каких-то старика, шедших мимо, выяснив, в чем дело, решили все по справедливости, предложив покупателю взять товары со скидкой в двадцать процентов против назначенной им цены. Только после этого сделка состоялась, и покупатель ушел. Тан Ао и До Цзю гун закивали от удовольствия головами. Не прошли они еще нескольких шагов по рынку, как вдруг увидели простого солдата, тоже покупавшего какие-то товары.
– Только что я просил вас, почтенный, назвать цену, – говорил солдат продавцу, – но вы наотрез отказались и потребовали, чтобы я сам ее назначил. Когда же я повиновался вам и сделал это, вы стали говорить, что моя цена слишком велика. На самом же деле названная мною сумма и так ниже настоящей. Если вы говорите, что это слишком дорого, то это не только несправедливое, но даже бессовестное заявление с вашей стороны.
– Я не осмеливался назвать цену, – возразил продавец, – а просил вас самого ее назначить, так как мой товар несвежий, ничем не замечателен, куда хуже, чем у других продавцов. Что же касается его стоимости, то даже если уменьшить вдвое предложенную вами сумму, и то будет слишком дорого; ну как я могу взять с вас такую высокую цену!
Тан Ао удивился:
– Ведь слова «ничего замечательного в товаре нет» всегда говорит покупатель, а «названная мной сумма и так ниже настоящей» – это говорит продавец. Здесь все наоборот! Ну и удивительные же нравы!
В это время покупатель сказал:
– Ну что вы, почтеннейший, говорите! Хоть я и несведущ в торговых делах, но все-таки разбираюсь в том, хорош товар или нет. Выдавать плохое за хорошее менее глупо, чем то, что делаете вы, называя хороший товар плохим. Если я за полцены приобрету ваш прекрасный товар, то не только обману вас, но и нарушу правила честной торговли.
– Если вы, сударь, действительно хотите поддержать мою торговлю, то и половины названной вами суммы будет вполне достаточно, – сказал продавец. – Если вы говорите, что это низкая цена, то я, конечно, не смею с вами спорить, но мне придется просить вас узнать цены у других торговцев, и тогда вы убедитесь, что я не обманываю ни вас, ни себя.
Солдат пробовал было еще возражать, но видя, что продавца не переупрямишь, сдался на его уговоры и согласился купить товар за полцены. Взяв с прилавка первое, что ему попалось под руку, он пошел было прочь, но продавец поспешно преградил ему путь.
– Куда же это, сударь, годится, – воскликнул он, – вы взяли себе худший товар, а мне оставили первый сорт! Да зачем он мне? Даже если вы обойдете весь свет с такими хитростями и уловками, вам трудно будет заключить торговую сделку!
Покупатель вспылил:
– Это вы настаивали на понижении цены, и мне пришлось пойти на хитрость, чтобы сделать по-вашему; я взял второй сорт в надежде на то, что все будет в порядке, а вы вдруг рассердились. Кроме того, мне именно второй сорт и нужен, только он пригодится мне; очень благодарен вам за внимание, но первый сорт мне совсем ни к чему.
– Если вам обязательно нужен низший сорт, извольте! – сказал продавец. – Но у низшего сорта цена дешевле, разве я посмею продавать плохой товар по высокой цене?
Покупатель ничего не ответил и собирался уйти, захватив с собой покупку, но прохожие задержали его и убедили в том, что он поступает несправедливо и обманывает продавца.