Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Хозяин мне голову открутит, – жаловался телохранитель, рассматривая сумочки, с которыми мы покинули этот магазин. – У меня месячное жалование в несколько раз меньше.

– Чего ж тебе Толянчик так плохо платит? – я решила поиздеваться над ним. – Может, где-то накосячил? Вот тебе и платят немного?

– Ничего подобного, – мужчина надулся и сел в машину. – Здесь такая ставка.

– Вот и все! – я села на свое место и потянулась к сумочкам, которые он бросил на заднее сиденье. – Может, это последний раз в жизни я покупаю себе такие подарки? Замужние мужчины, как правило, становятся скупыми. Вот, ты – женат?

– Нет, – Серафим завел мотор и тронулся с места.

Разговаривать дальше он не планировал. Поэтому я ему ткнула следующую локацию и принялась примерять украшения, пряча чеки в карманы.

Так мы проехали чуть больше часа. И остановились в достаточно большом городе, где было несколько топовых магазинов со свадебными платьями.

Город был красивый, людей много, магазинов – еще больше!

Все было хорошо, кроме одного: время текло непозволительно быстро. И пора было применять мой план.

– Есть хочу! – сказала я после того, как Серафим припарковал машину.

– В бардачке есть перекус, – сообщил он. – Кофе в стаканах, правда, остыл. Но он вот – сбоку.

– Не хочу холодный кофе, – скривилась я. – И печенье не хочу. Хочу горячий кофе и свежий круассан!

– Женщины, – пробурчал мужчина. – Ладно. Зайдем в кафе.

Я кивнула и осмотрелась по сторонам.

– Давай сюда! – указала я на вывеску, где была нарисована счастливая пара.

Серафим кивнул и повел меня в указанное кафе.

Это было здорово. Но я все еще не знала, как сбежать от него.

44

Мы вошли в уютное кафе, где, в основном, были столики для двоих. Нас тут же провели к столику в углу и протянули меню. При чем, папки нам дали разные.

– Для мальчиков и девочек? – усмехнулась я.

Но мужчина меня не понял. Вместо этого сходил за барную стойку и принес точно такое же меню, но на английском.

А вот это было кстати, потому что испанский я не знала абсолютно.

Я раскрыла меню и принялась листать его. Взгляд тут же приковали странные 3 пункта:

– «Do you need to escape from your interlocutor?»

– «Do you need a waiter to take you outside and call a taxi?»

– «Do we need to call the police urgently?»

Я посмотрела на надписи и быстро перевела их в уме:

– Вам надо убежать от вашего собеседника?

– Вам надо, чтоб вас провел официант на улицу и вызвал такси?

– Нужно срочно вызывать полицию?

Я еще раз осмотрелась по сторонам. Неужели мне так повезло и я попала в заведение, где помогают девушкам?

И в самом деле: у всех девушек здесь меню было другое.

Я подвинулась так, чтоб Серафим не видел, что я читаю, и продолжила изучать текст.

Оказывается, чтоб получить ту или иную помощь, мне надо было заказать определенные коктейли и дожидаться помощи.

Такого сервиса я не ожидала. Но осознала, насколько умело хозяин данного заведения продумал помощь тем, кто в ней нуждался.

Я задумалась. Какой пункт больше всего мне подходит? И решила остановиться на втором.

Вскоре к нам подошел официант:

– Выбрали? – улыбнулся он широко.

Первым ответил охранник на испанском, указывая на картинки в меню. Официант кивал и записывал. Затем он подошел ко мне.

– This cocktail, please, – вспоминая уроки английского я попросила коктейль, который был во втором пункте.

Официант улыбнулся и кивнул. Затем предложил еще что–нибудь выбрать.

Не понимая, понял ли он меня, я заказала еще бифштекс и принялась ждать, сжимая в кармане свои украшения.

Казалось, функция устарела и никто меня не придет спасать.

И вот, вернулся официант. Поставил перед Анатолием его заказ. А потом...

Я поняла, что мой заказ был выполнен правильно.

Парень, разносивший еду, оступился и вылил на мои ноги коктейль.

Я, аж, вздрогнула от неожиданности. А он, причитая безостановочно "пардон, мадам", вывел меня из зала, успокаивая бугая.

Речь у меня и родную отняло. Не то что иностранную. Поэтому я молча шла за парнем, который провел меня через кухню и вывел на задний двор. Там стояла машина с шашечками и ожидала меня.

– Так быстро? – не поверила я.

Оба испанца на меня удивленно посмотрели.

Потом один из них достал телефон, что–то написал в нем и протянул мне.

Это был переводчик. Я выбрала нужный язык и прочитала:

" Оплату за такси мы внесем в чек вашего компаньона. Скажите адрес и мы вас отвезем."

Я задумалась. Адреса у меня не было. И куда ехать я не представляла.

Инстинктивно сжав карман, и нащупав там драгоценности, я протянула колечко водителю и указала на название магазина на бирке.

Он удивился, но уверенно кивнул и пригласил сесть в машину.

Я быстро села, и мы поехали в ювелирный магазин.

Водитель ехал быстро. Поэтому мы менее чем за десять минут вернулись в нужное мне место.

Поблагодарив по-английски, я побежала в магазин.

Там меня удивленно встретил продавец. Видимо, не каждый день у него столько покупают.

И к тому, что ему все вернут, он тоже не был готов.

По-английски он не разговаривал. Пришлось попросить его телефон и надиктовать текст.

Продавец был очень возмущен и принялся активно жестикулировать и ругаться. Но я его не понимала. Более того, меня не интересовали его возмущения. Был важен только результат. А он должен был быть в любом случае. Все же, я сама в бизнесе проработала. И пусть страна была другая, многие правила были интернациональными.

На переводчике я объяснила, что произошло недоразумении и вернуть деньги мне надо наличными. В этом могла быть проблема. И продавец долгое время сомневался. Но потом согласился, позвонил хозяину, недолго с ним поговорил и повел меня к кассе, заявив, что принять сможет только два изделия на моих условиях.

Я согласилась, посчитав, что остальное можно будет продать кому-то, и протянула ожерелье и колечко. Конечно, я выбрала самые дорогие украшения. Поэтому после выхода из магазина у меня была приличная сумма денег.

Я прошла несколько улиц, зашла в неприметное кафе и попросила мне вызвать такси.

Работник сделал это с удовольствием, не требуя ничего взамен. Поэтому, в благодарность, я заказала у него несколько пирожных и кофе в дорогу. Все же, голодной я была по-настоящему.

Не дождавшись такси, я принялась это есть и, разумеется, когда приехала машина, я была вся в креме. И водитель недовольно ругался.

– Я все равно тебя не понимаю, – закатила я глаза. – Можешь прекратить ругаться.

– А я и на русском могу, – неожиданно ответил мужчина, и я поняла, что он выглядит не местным.

– А может, лучше поможете молодой девушке? – я широко улыбнулась. – Обещаю кушать аккуратно. Но мне срочно надо уехать отсюда.

– Мафия что ли преследует? – рассмеялся мужчина.

– Представь себе, – кивнула я и села в машину. – Поехали на юг! Мне срочно надо.

– И кому такая красавица дорогу перешла? – мужчина сел за руль и принялся разворачиваться на дороге. – На юг говоришь? А далеко?

– Дай карту, покажу, куда, – сказала я. – Кстати, меня Софией звать. А тебя?

– Егор, – представился водитель, протягивая телефон. – И я ничего не понимаю. У тебя действительно проблемы?

– Да, – кивнула я. – И мне надо угнать кран с бабой, чтоб освободить моих друзей.

– С какой еще бабой?

– Ну, чтоб дом развалить, – пояснила я спокойно, словно речь была о чем-то повседневном. – Друзей моих удерживают против их воли. Спасать их надо. Но не знаю как.

– Если это шутка, то она не смешная.

– Слушай сюда, Егорушка! – прошипела я. – Я не шучу. Все рассказывать тебе не могу. Но где-то здесь находится огромное поместье, где заперты мои друзья. Я не представляю, как туда проникнуть и освободить их. Весь дом напичкан камерами, от которых не спрятаться.

30
{"b":"930651","o":1}