Литмир - Электронная Библиотека

— В Котмар?

Она с грустью сказала:

— Да.

Брайант улыбнулся.

— И что ж за злодейство ты совершила в Котмаре?

— Я — Запретное Дитя.

Брайант покачал головой.

— Я не понимаю.

Фелтри, приблизившись к ним, оглядывал полутёмный холл. Внезапно он напрягся и тихо сказал:

— Держи её, Хью. Не отпускай, что бы ты ни делал.

Брайант и Кира повернули головы, проследив за направлением его взгляда. В холл из одной из соседних комнат вышел мужчина. Вероятно, он влез через окно снаружи. Это был худощавый, невысокий мужчина, но его лицо в падающем из дверного проёма свете выглядело твёрдым и решительным. В руках он держал оружие, и Фелтри решил, что, пока они находятся рядом с девушкой, он не будет его использовать.

Кира окликнула его. Она быстро и отрывисто произнесла что-то, что Брайант не мог понять, но он довольно легко мог следить за ходом её мыслей через коммуникатор.

— Отец, — проговорила она. — Подожди, они не враги…

Мужчина резко ответил, одним-двумя словами, и двинулся вперёд. Затем Брайант почувствовал движение с другой стороны от себя, повернулся и увидел, как Белат вбежал в дверь за спиной у Фелтри, держа что-то в поднятой руке и замахиваясь этим чем-то сверху вниз. Он ударил, и Брайант не смог остановить юношу. Он смог только закричать, отпустить девушку и попытаться оттащить Фелтри в сторону.

Это не совсем сработало. Удар получился скользящим, но для и без того повреждённой головы Фелтри этого оказалось достаточно. Он побледнел и упал на колени. Белат повернулся к Брайанту, его красивое молодое лицо перекосилось от ярости, но Брайант уже двигался. Раскинув руки, он перескочил через Фелтри, а затем сомкнул их на мускулистой талии Белата и толкнули его назад и вниз.

Послышался пронзительный голос Киры. Мужчина заговорил в ответ. Брайант и юноша выкатились в дверной проём, оказавшись наполовину внутри и наполовину снаружи. Белат был покрепче чем его сестра, и Брайант так же не хотел навредить ему. Краем глаза, пока барахтался на полу, он увидел, что девушка встала между ними и своим отцом и что-то быстро ему говорит. Мужчина колебался, его оружие немного опустилось. Фелтри застонал, отполз в сторону от молотящих его ног и сел, прислонившись к стене и держась за голову.

Брайант прижал юношу к земле, придавив его своим весом. Тяжело дыша, он поднял глаза на девушку.

— Кира, — начал он. — Передай своему брату…

— Я передам ему, — ответил мужчина.

У него на шее тоже висел кристалл. Его поведение было по-прежнему настороженным и едва ли менее грозным, чем раньше. Он велел парню встать и успокоиться. Брайант отпустил его, и Белат с угрюмым видом поднялся на ноги. В его глазах, устремлённых на Брайанта, читались обида и страх.

Брайант склонился над Фелтри, слабым голосом сказавшим, что с ним всё в порядке. Брайант пристально посмотрел на Белата и сказал:

— Ты ужасно торопишься кого-нибудь убить.

— У него есть на то причина, — сказал мужчина, — как и у меня.

Он всё ещё держал оружие так, чтобы его можно было пустить в ход в любую секунду.

— Я Фаон из Котмара. Кто вы и что делаете в Аннамаре?

— Аннамар, — проговорил Брайант. — Это название города? Я не знал.

Фаон прищурился.

— Вы бывали здесь раньше?

— Я — много раз.

Он объяснил так быстро, как только мог, когда и как он оказался здесь и почему вернулся.

— Как только мы сможем вернуться на наш корабль, мы покинем Мидуэй. У нас есть жизненно важная миссия, которую мы должны выполнить, и она не имеет никакого отношения ни к вам, ни к Котмару. Так что у вас нет причин нас бояться. На самом деле, на данный момент всё выглядит так, как будто мы все вместе находимся в бегах.

— Где находится тот дом, который, по твоим словам, был твоим в прежние времена? — спросил Фаон через минуту.

— Прямо по этой улице, дом приблизительно персикового цвета, — мысленно Брайант представил себе дом, залитый нежным сиянием, дом, каким он видел его в последний раз, комнаты, где он в последний раз расставил все сокровища.

Фаон кивнул.

— Отлично, — сказал он, — я тебе верю. Нас очень озадачил этот дом, где виноградные лозы были срезаны с окон, а комнаты обустроены чужой рукой. Мы не могли догадаться, кто там побывал.

— Ваш народ, живущий под землёй, даже не знал о нашем наземном космодроме, построенном много лет назад? — спросил Брайант.

— Мы знали всё о вашем космопорте, о том, когда вы прилетели и когда улетели, — сказал Фаон. — Но мы не знали, что кто-то из вас бывал здесь, в Аннамаре.

БРАЙАНТ БЫЛ ПОРАЖЁН.

— Вы знали о космопорте… о нас? Вы выбирались на поверхность и шпионил за нами?

Фаон пожал плечами.

— Котмар находится более чем в тысяче миль отсюда, и с тех пор, как наш купол был запечатан, чтобы защитить нас от всепоглощающей пыли, мы очень редко выходили на поверхность. Но мы могли по-своему наблюдать за вами. Мы… большинство из нас были рады, когда вы, наконец, исчезли.

— Но почему? — воскликнул Брайант. — Почему вы не связались с нами? Вы могли бы эмигрировать на наших кораблях в другой мир.

— Ты не знаешь мой народ, — сказал Фаон. — У них нет ни малейшего желания покидать эту планету. По крайней мере, не на кораблях.

— Не на кораблях? — повторил Фелтри. — Но как ещё они могли бы покинуть её?

— Есть другой способ, — вставила Сайра. — Странствие.

— Странствие?

Губы Фаона скривились.

— Слава моего народа — и его проклятие. Именно оно заставляет их оставаться в засыпанном пылью Котмаре. Потому что именно оно делает их королями космоса.

Брайант недоверчиво уставился на него.

— Ваш народ называет себя космическими королями и не покидает свой город?

Фаон мрачно кивнул.

— Да. И это правда, они, в своём роде, владыки вселенной. Поэтому они и не уходят.

— Но ты ушёл?

Фаон ответил:

— Я был вынужден. Моя дочь — Запретное Дитя.

Брайант повторил:

— Я не понимаю. Что означает — Запретное Дитя?

— На этой планете не хватает продовольствия. Даже с помощью синтетики мы производим едва достаточное для жизни количество еды, и поэтому нельзя допустить роста популяции. Каждой решившей завести детей паре говорят, сколько детей у них может быть. Нам разрешили одного. У нас родилось двое. Кира была второй.

— И что?

— Если её поймают и доставят обратно, её отправят в Дом Сна. Уничтожат. — Он сделал резкий жест рукой. — Убьют.

— Но, — в ужасе воскликнул Брайант, — это невозможно. Ни один цивилизованный человек…

— Цивилизованные люди, — с горечью сказал Фаон, — только придумывают более красивые названия для того, что они делают. Выживание в Котмаре невозможно для слишком большого числа людей. Поэтому необходимо контролировать рождаемость. Иначе их станет слишком много, и всем придётся покинуть Котмар и оставить Странствие, что дороже жизни.

Он тяжело добавил:

— Моя жена умерла задолго до своего срока, но даже это не искупает вину Киры. Ребёнок должен быть убит, иначе у большего числа людей возникнет соблазн нарушить закон. Нам удавалось лгать в течение многих лет, но во время последней переписи нас разоблачили.

— И вы перебрались сюда?

— Я был полон решимости не отдавать свою дочь никому.

— Но тысяча миль… — удивился Брайант. — Как вы пережили эти ночи без купола?

Все посмотрели на него так, словно не понимали о чём он говорит. Затем Кира начала говорить:

— Отец работал в инженерном департаменте. Он знал всякие старые способы. У нас не было…

Белат внезапно повернулся к двери.

— Слушайте. Мне показалось, я услышал…

Они замерли неподвижно, прислушиваясь, и тут Брайант услышал их.

В городе раздавались голоса, далёкие, резкие и жёсткие — голоса, которых боялись тысячи звёздных миров.

Глава 6

Сердце Брайанта, словно молот, заколотилось о рёбра. Его прошиб пот, сначала жаркий, потом холодный. Он посмотрел на Фелтри. На мгновение на щёки Фелтри вернулся лёгкий румянец, но теперь он исчез, оставив их пепельными.

7
{"b":"926791","o":1}