Литмир - Электронная Библиотека

— Делать мне что? — вернула я подругу к главной проблеме сегодняшнего вечера.

— А ты сразу с двумя иди! — хитро ухмыльнулась Силь. — Пускай они друг перед другом распушат хвосты и весь вечер делают тебе приятно. Победитель получит главный приз — второе свидание с прекрасной Ливианной.

Одна мысль о том, что я иду по улицам Хеленсбурга под ручки с сыном кузнеца и генералом повергла меня в шок.

Это ж какие пойдут сплетни! Кумушки языки до основания счешут!

— Ладно, — сжалилась сирена-полукровка, — зачем ещё нужны подруги? Возвращайся в лавку, тебя там, наверное, клиенты заждались. Как закончишь — прими ванну, сделай масочку для лица, волосы уложи и к восьми вечера жди!

— Кого? — непонимающе нахмурилась я.

— Увидишь! — заговорщицки подмигнула мне Силь.

Положившись на изощрённую фантазию подруги, я допила кофе и отправилась к себе в приподнятом настроении.

Может, всё не так уж плохо?

Я же ничего не обещала Райвену, не давала повода считать нас парой.

Да и о какой паре может идти речь, когда меня едва не парализовало от поцелуя? Ну и что, что он выбил почву из-под ног, был обжигающим и сладким?

Однажды моя гордость пострадала от популярного красавца, второй раз на те же грабли не наступлю.

Решено!

Вернусь в лавку, возьму деньги и куплю у травника ингредиенты для первой партии сонного зелья. Заложу в его цену стоимость товара, распределю его на порции, и даже мне немного прибыли останется. А вечером спрошу у генерала, куда можно пойти, чтобы не нарваться на их жуткие учения.

Мой оптимизм превратился в изумление, когда я увидела забаррикадированную дверь лавки и ошалелого Зефирчика, с воем катающегося по испачканным в земле охапкам валерьянки.

— Это что за… — у меня не нашлось подходящих слов. Стояла столбом и хлопала глазами, осматривая криво перевязанные бечёвкой связки нужных мне растений.

— Солдатики принесли, — охотно пояснила соседка, показавшись в распахнутом окне. — Полчаса назад. Долбили в дверь так, что она чуть с петель не слетела, а не дождавшись хозяйки оставили на крыльце и… Ливи, пожалуйста, угомони свою животину.

"Животина" с упоением грызла сочный корень с мелкими отростками и успокаиваться не собиралась. Я извинилась перед соседкой за шум и потратила с десяток минут, чтобы расчистить путь и открыть дверь в свою лавку.

Отрезвляющее зелье нашлось не сразу. Вытащив пробку, я поспешила к опьяневшему крылатому коту, изловчилась и капнула тягучую жидкость в пасть, после чего ухватила за шкирку и закрыла испачканного, протестующего фамильяра в ванной.

Сильвия была права. Пока я возилась с принесёнными дарами, моя, очищая и сортируя нужные для зелья части, прошла добрая половина дня. Сидя с ведром воды и ножом на крылечке, я частенько бегала в торговый зал, чтобы отпустить товар клиентам и каждому обещала порцию сонного зелья.

Уставшая, измотанная после битвы с нежелающим мыться котом, я ополоснулась сама, надела свежее платье и спустилась на первый этаж.

А без пяти восемь раздался стук в дверь, вызвавший у меня паническую мысль:

“Начинается.” —

Глава 9

Перед тем как бездумно распахнуть дверь, я подкралась к ней на цыпочках, приложила ухо к покрытой лаком поверхности и прислушалась.

“Феликс или генерал?” — мысли замелькали в голове, но их тут же выбил новый стук, ещё более громкий и настойчивый.

Отпрыгнув от двери и потирая ухо, я отодвинула в сторону щеколду и храбро потянула за ручку.

— Тревога! — вихрем внеслась в торговый зал Сильвия.

Подол её лёгкого платья цвета морской волны развевался как парус, длинные рыжие волосы были растрёпаны, а глаза горели как сигнальные фонари.

— Только не говори мне, что…

— Ну извини, — сирена-полукровка обиженно топнула ногой. — Не получилось у меня вывести из строя хотя бы одного. Что генерал, что кузнецкий сын куда-то запропастились! Я весь город прочесала вдоль и поперёк.

К тому моменту, как Силь выдала длинную тираду, я уже вернулась за прилавок. С горестным стоном опустила голову и едва не завыла от досады.

Они меня со свету сживут!

— Прорвёмся! — бодрость в голосе подруги была насквозь фальшивой. — Я же с тобой! Будем решать проблемы по мере поступления.

Я подняла голову, чтобы высказать сирене-полукровке всё, что думаю о её методах решения проблем, как взгляд зацепил нарисовавшегося на пороге Феликса.

— Добр-р-р-ренького! — гаркнул он, тарахтя словно паровая машина.

— Помогите, — изумлённо прошептала я, разглядывая здоровяка.

Отцовский пиджак, надетый на рабочую рубаху, был ему явно маловат. Старенькая ткань трещала по швам, а рукава заканчивались чуть пониже локтя, не доходя до мощных кузнецких запястий.

В нагрудном кармане молила о помощи потрёпанная гвоздика, над мочкой уха просматривалась самокрутка, а довершал сей сногсшибательный ансамбль букет замученных ромашек.

— Это тебе, Ливианна! — Феликс, нисколько не стесняясь, попёр к прилавку в испачканных сапогах, оставляя позади большие комья высохшей земли, и наградил меня цветами.

— Силь, — просипела я, сдавливая в пальцах несчастные ромашки. — Побудь с гостем, а я пойду на кухню, вазочку найду.

— Конечно-коне-е-е-ечно, — широко улыбаясь, пропела сирена-полукровка. — Только вернуться не забудь, хорошо?

“Догадливая!” — поморщилась, выбегая из торгового зала.

Бросив букет на стол, я поднатужилась, открывая тугую деревянную створку, скинула домашние туфли и храбро полезла с ногами на подоконник.

Силь находчивая, разберётся, а я…

Я подожду, пока этот балаган закончится и тогда вернусь. Потом свожу подругу в трактир дядюшки Жиля в качестве моральной компенсации.

За мгновение до того, как спрыгнуть в сад, я услышала за спиной сердитое:

— Только попробуй!

Тонкая, но сильная рука сирены схватила меня за поясок и решительно стянула меня с подоконника на пол.

— Куда это ты собралась? — елейным голоском спросила Сильвия, не выпуская поясок из пальцев. — Тебе ещё зелье горожанам раздавать.

— Да как тут его сваришь? — я устало развела руками.

Вся программа сегодняшнего вечера уже пошла насмарку. Вместо того, чтобы варить сонное зелье и спасать горожан от бессонницы, я вынуждена тратить время на то, чтобы избежать двойного свидания.

— Руками, — хищно оскалилась Силь. — Причём не твоими. Иди-иди, я чудо-кавалера там к делу пристроила. Не пойдёшь же ты с ним в таком виде по улицам Хеленсбурга?

— Не пойду, — обрадовалась я и поспешила вернуться в торговый зал.

По просторному помещению носился Феликс. Пиджак был снят и брошен на прилавок. Закатав рукава, он перетаскивал в кабинет охапки, корзинки и свёртки с ингредиентами для сонного зелья.

Увидев нас, здоровяк замер на месте и отрапортовал:

— Огонь разжёг, воду с травами принёс! Что дальше?

Не успела открыть рот, как за меня ответила Силь:

— Наполни котёл доверху водой, убавь огонь до минимума и жди, пока закипит. Ни на минуту не отходи, следи в оба глаза! Как только поверхность пойдёт пузырями, зови Ливианну.

— Есть! — рявкнул детина и, громко топая, умчался.

— Она ж так до утра не закипит, — шепнула скалящейся сирене.

— А я знаю. С одним разобрались, другой, к счастью, запаздывает.

Минутная стрелка совершила шесть оборотов и показывала четверть девятого, когда на дорожке, ведущей крыльцу, послышалась решительная поступь.

Сердце ухнуло в пятки, а потом забилось быстро-быстро! К щекам мгновенно прилил румянец, и мне пришлось повернуться спиной к сирене, чтобы она не увидела моей красноречивой реакции на появление генерала.

— Ливи, прошу прощения за опоздание, — от низкого, бархатистого голоса с лёгкой хрипотцой я невольно облизнула пересохшие губы и вытерла ладони об подол.

Райвен с истинно-хищной грацией переступил порог лавки, подошёл ко мне и вручил увесистый букет лиловых роз — редчайших цветов, которые стоили как месячная аренда домика в центре Хеленсбурга.

21
{"b":"924281","o":1}