Литмир - Электронная Библиотека

Таинство момента тут же исчезло. У меня будто розовая пелена слетела с глаз! Вместо прославленного полководца, героя нашего королевства, я увидела зарвавшегося наглеца.

Однако пока я напрягала извилины, изо всех сил пытаясь придумать гениальный ответ, который поставит Райвена на место, он снова меня удивил. Протянул руку и обворожительно улыбнулся:

— Позвольте вам помочь, мисс…

В его ладонь тут же легли тонкие, холёные пальчики Силь, и подруга, отчаянно хлопая ресничками, вымученно простонала:

— Ваше Превосходительство, мне бы к лекарю. Он живёт совсем недалеко, всего пять кварталов, но вы же сильный и донесёте меня…

— Вы с ума сошли? — рявкнул мэр, до этого момента изображая удивлённый монумент. — Мисс Одли, мисс Клауд! Как вы вообще здесь оказались!

— Клодэ, господин мэр, — не переставая улыбаться генералу, Сильвия обернулась и прожгла мистера Остина убийственным взглядом. — Как почётные жители Хеленсбурга…

— Вы, мисс Клодэ, почётный вредитель! А от вас, мисс Одли, я никак не ожидал.

— Простите, — вздохнула я, стараясь не обращать внимания на откровенно потешающуюся толпу. — Простите нас, Ваше Превосходительство, господин мэр. Нам пора.

— Ага, Ливи, иди, — журчал певучий голосок Силь, прикипевшей взглядом к ухмыляющемуся Райвену. — Ваше Превосходительство, если пожелаете воспользоваться нашими услугами…

— Брысь отсюда! — рыкнул мистер Остин. — Стража, немедленно уведите их. А завтра придёте писать объяснительную и заплатите штраф за срыв торжественной церемонии приветствия!

“Только не стража!” — я испуганно огляделась вокруг и жалобно пискнула, увидев, как в нашу сторону бодро топают пятеро здоровяков в тяжёлых доспехах, несмотря на жару.

Дёрнула Сильвию за руку, но она и с места не сдвинулась. Всё стояла и заворожённо улыбалась откровенно насмехающемуся над ней Эрдану. Пришлось применить тактическую хитрость.

— Кому сказала, пошли! — зашипела я и схватила подругу за аккуратную мочку уха.

Силь жалобно заныла, но не выдержала моего напора и с позором отступила. Красные от кончиков ушей до самых корней волос, мы просочились сквозь хихикающие ряды местных кумушек и, не сговариваясь, похромали обратно в мою лавку.

— Ну вот зачем? — пользуясь случаем, я чихвостила бестолковую подругу на все лады. — Хотела запомниться?

— Да! — неожиданно просияла Силь. — Он меня теперь вовек не забудет! Божечки, Ливи, какие у него руки! Крепкие, мощные, их даже мозоли не портят! Такой, как обнимет, как прижмёт к себе, прям дыхание перехватит!

От обилия восклицаний у меня разболелась голова, и я решительно выпроводила её, заявив, что до завтра мне надо сварить четыре зелья от прыщей, одно для похудания и намешать притирку для больной спины мистера Фоггса.

Подумав, сменила табличку “Обед” на “Учёт”. Сегодня вряд ли будут посетители. Весь Хеленсбург стоит на ушах из-за приезда генерала, а завтра…

Ух, завтра отбоя не будет от желающих похихикать над посрамлённой ведьмой.

Погрузившись в работу, я вышла из кабинета лишь тогда, когда солнце коснулось линии горизонта, а на заднем дворе зажглись артефакты-фонари. Желудок, лишённый обеда, не хотел остаться без ужина и требовательно урчал.

— Надо посмотреть, что лежит в холодильном шкафу, — задумчиво пробормотала я, накручивая на палец тёмный локон. — В людные места сейчас лучше не соваться.

Закон подлости сработал на все сто.

Услышав топот на крыльце, я приготовилась к худшему, и ничуть не удивилась, снова увидев Силь.

— Хватай все целительные зелья и дуй за мной! — взвыла подруга, отчаянно молотя руками воздух. — Солдаты Райвена! Подрались! С местными! В трактире дядюшки Жиля! Мы разбогатеем!

Глава 2

Трактир дядюшки Жиля был излюбленным местом отдыха всей городской стражи. Большое двухэтажное здание располагалось неподалёку от главного управления правопорядка, и каждый вечер там непременно царило веселье.

А вот крупных драк на моей памяти не было. И кому только придёт в голову шуметь и барагозить среди пары десятков здоровенных детин?

Как выяснилось, именно эта безумная идея пришла в голову отряду Райвена.

— Торопись! Ну же! — ныла Силь, подпрыгивая на одном месте, но не спешившая помочь мне собирать зелья. — Тебя только за смертью посылать.

— Да иду я, иду, — цедила я сквозь зубы, поставив на прилавок небольшую плетёную корзинку и складывая в неё разномастные пузырьки. — Сама то, что там забыла?

— Да так, мимо проходила, — проворковала Сильвия, отводя в сторону взгляд. — Давай-давай, шагай! Нет, бежим! Если мистер Штольц прибежит раньше нас, некому будет продавать мазь от ушибов!

В моей голове возникла яркая картинка, как главный лекарь Хеленсбурга, престарелый мистер Штольц, спешно ковыляет по мостовой, опираясь на излюбленную трость.

А потом я будто наяву услышала сердитую тираду о том, что зельеварение — псевдоучение, а ведьмы только и умеют что обирать доверчивых граждан. Её величество практическая магия — истинная и единственная наука, поэтому платим по два франка за сеанс и ждём избавления от недуга.

К счастью, бежали мы недолго. Когда за поворотом показался шумный трактир с покосившейся вывеской “У Дядюшки Жиля”, первое, что я увидела — разбитые окна, а под ним среди осколков храпящего здоровяка, прижимающего к груди бутылку.

— Не нравится мне всё это, — я на ходу покачала головой и дёрнула за рукав Силь. — Может, вернёмся?

— Да ты что? — охнула подруга, прижимая ладони к щекам. — Самое интересное пропустим! За мной!

Мы подбежали к дверям и хором взвизгнули, увидев, что один из солдат в потёртой форме вылетел сквозь них, провожаемый пинком под зад. Высокий бородач выкрикнул ему вслед грязное ругательство и скрылся внутри, даже не заметив нас.

Я на цыпочках приблизилась к разбитому окну и заглянула внутрь. От увиденного захватило дух.

Треск ломающихся стульев, звон посуды и глухие удары наполняли воздух словно барабанный ритм. Разноцветная жидкость из разбитых бутылок бодро стекала на пол. Ошмётки еды взмывали в воздух будто конфетти на празднике и на них то и дело поскальзывались мощные здоровяки.

Молотя друг друга, не разбирая, кто свой, а кто чужой, стражники и солдаты бодро уничтожали чужое имущество, и к яростным оскорблениям примешивались жалобные причитания хозяина трактира.

— Я на вас в суд пожалуюсь! — завывал дядюшка Жиль, то и дело высовывая лысую голову из-за барной стойки. — Генералу доложу! Мэру! Королю!

— Нет уж, Сильвия, — я помотала головой и готовясь к отступлению. — Туда я не пойду.

— Ладно, — подозрительно легко отказалась рыжеволосая пройдоха. — Не ходи. Сама справлюсь.

— Силь! — с отчаянием крикнула ей вслед, догадываясь, что сейчас произойдёт.

— Всем стоять! — истошно заверещала подруга. — Кому говорю, харош драться!

На секунду повисла звенящая тишина, а затем, разглядев хрупкий рыжий источник шума, солдаты со стражей продолжили драку. Помещение вновь наполнилось хлопками, криками и треском ломаемой мебели.

И вот раздалось звенящее:

— А-А-А-А-А-А-А!!!

Звуковая волна, исходящая от Силь, побила чудом уцелевшие бутылки, отбросила всех дерущихся к противоположной стене вместе с обломками мебели и скинула на голову какому-то бедолаге плешивую лосиную башку с ветвистыми рогами.

В который раз я обрадовалась, что у меня есть амулет, защищающий от магии сирен. Правда, Сильвия была не чистокровным представителем данной расы, а всего лишь полукровкой, поэтому можно было считать, что дерущиеся легко отделались.

— Ничего не слышу, — сдавленно простонал какой-то солдат, пытаясь выбраться из-под разломанной столешницы. Другой, судя по синим лохмотьям представитель Хеленсбургской стражи, сунул палец в ухо и сосредоточенно им пошуровал, а потом запрокинул голову и взвыл:

— Я оглох! Ведьма!

— Ну конечно, чуть что — сразу ведьма, — мрачно проворчала я и, поправив сползающую по руке корзинку, осторожно зашла в разгромленный трактир.

2
{"b":"924281","o":1}