Клингон был сильно встревожен, его сердце билось в груди, лицо горело. Он знал, что это просто психологический ответ на стресс, но ему казалось, что кровь становиться горячее, пока он готовился к битве.
Лихорадку битвы он испытывал во второй раз за свою жизнь, и второй раз за два дня. Первая битва оказалась тренировкой, придуманной человеческими начальниками. На этот раз, без сомнения, битва, действительно, будет реальной.
Он знал, что будет делать, для него все было очевидно. Собственные сомнения по поводу лживости этой миссии были забыты. Келл осознал, что будет сражаться в битве, которую даже Калесс назвал бы справедливой. Он скоро посмотрит в лицо врагу, жертвами которого стали беззащитные, слабые и безнадежно наивные существа.
Даже если это больше не повторится, клингон знал, что в этой миссии он обрел покой.
Ведущая группа подходила к границе леса, расположенного перед открытой местностью, на которой располагалось поселение; две команды на флангах шли примерно в двадцати метрах сзади и в тридцать метрах с каждой стороны от центральной группы.
Келл знал, что когда они выйдут из-под прикрытия деревьев, десантные группы станут уязвимы. Им придется пройти по открытому пространству почти сто пятьдесят метров, пока они не окажутся под укрытием первых жилищ.
Клингон бросил взгляд на Бенитеса, который находился рядом с ним. Лицо человека было спокойным, он казался таким же уверенным, как и сам Келл. Келлу стало интересно, действительно ли такое возможно для человека.
Проверив трикодер, клингон увидел, что они находились примерно в трехстах метрах от центрального здания.
Скоро, понял он.
– Когда первая команда окажется на открытом пространстве, – сказал Фулер, – они побегут вперед в поисках укрытия. Держитесь за ними.
Келл смотрел вперед, его тело напряглось. Он знал, что через несколько секунд это начнется.
Затем мир перед ним взорвался.
Глава 9.
– Взрыв на поверхности, капитан, – сказал мистер Спок, его спокойный тон немного ослабил серьезность произнесенных им слов.
Кирк тут же вскочил на ноги.
– Ухура, доклад, – потребовал он от офицера по коммуникациям.
– С поверхности нет ответа, капитан, – ответила Ухура. – Я пытаюсь.
– Сенсоры, Спок? – спросил Кирк.
– Все еще показывают концентрацию признаков жизни на месте транспортации десанта, но появились какие-то помехи, – сказал вулканец.
– Спок, продолжайте сканирование, и пусть в транспортаторной будут наготове. Я хочу иметь возможность быстро вытащить оттуда наших людей.
– Невозможно, капитан, – ответил Спок. – Из-за помех мы не можем засечь их. – Вулканец не отрывал глаз от сканеров научной станции. – Думаю, нас намеренно глушат с поверхности. Что-то воздействует на наши сенсоры и систему коммуникации и мешает нормальной работе транспортатора.
– Пусть Скотти попробует наладить транспортатор, Спок. Лейтенант Ухура, сделайте то же самое с системой коммуникации, нам необходимо знать, что случилось внизу, – сказал Кирк.
Капитан подошел ближе к обзорному экрану, словно желая через него рассмотреть, что происходило на поверхности планеты.
Единственное, в чем он мог быть уверен, так это в том, что все идет неправильно. Так же он был уверен в том, что это далеко еще не закончилось.
В голове прозвучал голос. Ловушка. Это ловушка.
Интуиция. И весьма конкретная на этот раз.
В этот момент открылись двери турболифта, и кто-то ступил на мостик. Даже не оборачиваясь, Кирк мог сказать по звуку шагов, что это был МакКой.
– Кто-нибудь вызывал доктора? – решительно спросил он.
– На самом деле, доктор, никто не вызывал, – ответил Спок, когда МакКой остановился за спиной Кирка.
– В том-то и проблема, капитан. Весь мой персонал готов к работе в медотсеке, даже те, кто сейчас в комнате отдыха. Единственное, чего у меня нет, так это пациентов. Согласно докладам, очень похоже на то, что внизу на планете есть несколько раненых колонистов.
– Мы в данный момент отрезаны от планеты, доктор, – сказал Кирк.
– Сэр, – сказал Спок, и Кирк повернулся лицом к первому офицеру.
Спок оторвал взгляд от экрана и посмотрел прямо на Кирка. – Увеличивается расход энергии у судна на поверхности, – сказал вулканец.
Почему-то Кирк не удивился.
– Лейтенант Ухура, вызовите судно, – сказал он.
Через секунду Ухура ответила. – Нет ответа ни по одному каналу.
– Помехи? – спросил Кирк.
– Коммуникационные помехи ограничены на частотах, которые воспринимает наша система связи. Они отлично нас слышат. Они просто не хотят, чтобы мы говорили со своими людьми, – сказала Ухура.
– Максимальная защита, – приказал Кирк.
– Максимальная защита, – ответил Зулу.
– Красная тревога, боевая готовность, – сказал капитан. – Когда, Спок?
– Корабль будет готов к взлету через несколько минут, – ответил Спок.
Кирк сел и через правое плечо посмотрел на научную станцию Спока. Предвидя вопрос капитана, Спок вывел на экран над станцией схематическое изображение корабля. Хотя Кирк не узнал эту конкретную модель, он был уверен, что знает данную конструкцию.
– Орионское судно, капитан, – сказал Спок, вслух выражая то, о чем подумал Кирк.
– Значит, это орионцы? – спросил МакКой.
– Очевидно, – ответил Спок. – Обычно команда состоит из двадцати человек. Технически классифицируется как грузовое судно. Вооружение по спецификациям отсутствует.
Гладкое, в форме наконечника стрелы судно на схеме не выглядело похожим на перевозчика грузов. – Но? – спросил Кирк.
– Но этот корабль построен скорее ради скорости, чем груза, – ответил Спок. – Большая часть внутреннего объема отведена под двигатели.
– Держу пари, эта модель популярна среди контрабандистов, – предположил Кирк.
– Именно. Тех, кто перевозит товары высокой ценности и небольшой массы, – сказал Спок.
– Что могло понадобиться контрабандистам в этом поселении на поверхности планеты? – спросил МакКой.
– Отличный вопрос, – ответил Спок. – Планета в значительной мере богата природными ресурсами, но это судно недостаточно велико, чтобы вместить большое количество любого необработанного материала, какой бы они не нашли. Сомнительно также, чтобы колонисты привезли с собой что-либо очень ценное, что могло бы привлечь пиратов. Поселение маленькое, и единственно ценные предметы, которые я заметил на сенсорах, это репликаторы, сельскохозяйственные процессоры и другое тяжелое оборудование, перевозить которое для такого судна вряд ли выгодно. – Спок оторвался от своего экрана. – Нет логической причины для атаки на поселение.
– В том-то и проблема с пиратами, Спок, нельзя ожидать от них, что они будут вести себя логично, – сухо сказал МакКой.
– Три минуты до момента, когда судно будет готово к отлету, – сказал Спок, игнорируя насмешку.
Кто бы они ни были, и каковы бы ни были их намерения, подумал Кирк, они настроены враждебно. Они атаковали поселение в пространстве Федерации и отрезали его от двадцати одного члена его команды. И через несколько минут они поймут, какую большую ошибку совершили.
***
Келл с товарищами инстинктивно отвернулись от вспышки света, к счастью для них. Потому что через мгновение он услышал звук взрыва, а затем почувствовал взрывную волну – горячий поток воздуха ударил его в спину.
Удар толкнул его вперед, но мягко. Очевидно, волна ослабела за те несколько сот метров, что отделяли их местонахождение от места взрыва. Как и другие офицеры службы безопасности, клингон остался на ногах.
Ударная волна скоро миновала, и Келлу не нужны были показания трикодера, чтобы понять, откуда она пришла.
Центр взрыва располагался приблизительно в трех сотнях метров впереди них, сразу за рядом жилых строений. Это было центральное сооружение, источник всех признаков жизни людей.