Литмир - Электронная Библиотека

Кико покачал головой и вздохнул:

— Эду, ты всегда был слишком доверчив к людям. Именно поэтому ты сейчас сидишь здесь один, всеми забытый.

Эдуард готовился к этому удару, поэтому намек о предавшем его графе де Англанде постарался пропустить мимо ушей. Да, он думал, что эти слова ему скажет Карл, а не его шут…

Что же, он заслужил такое наказание и унижение… Слишком много людей погибло по его вине и могло еще погибнуть. Ведь из-за этой ошибки судьба всей Вестонии висела на волоске.

— Ты считаешь, что человек, спасший не только мою жизнь, но всю страну, не заслуживает доверия? — спросил Эдуард. — Если бы не маркграф де Валье, легионы Золотого льва уже стояли бы под стенами Эрувиля. И поверь мне… Я прекрасно осознаю, кто в этом виноват…

— Присутствие в столице бастарда не обязательно, — слегка уклончиво произнес шут. — Он сейчас там, где должен быть…

— Погоди… — слегка подался вперед герцог. — Хочешь сказать, что Карл пошел на поправку?

— Именно это я и хочу тебе сказать, — усмехнулся Кико.

— Эликсиры начали помогать… — выдохнул Эдуард.

— Они самые… — кивнул шут. — И как ты сам понимаешь, секрет великого дара бастарда именно в них. А вот тебе еще один секрет… Мы уверены, что эти эликсиры бастард позаимствовал из тайной сокровищницы Сапфировой гильдии. Теперь все сходится, неправда ли?

В это мгновение Эдуард чуть было не выпалил о тех странных магических узорах, но, помня об обещании, данном самому себе, вовремя прикусил язык… Если бы он своими глазами не видел магию мальчишки, то сейчас бы точно поверил словам шута.

Взяв себя в руки, Эдуард сделал вид, что эта новость его сбила с толку. Он потер подбородок и задумчиво произнес:

— Выходит, бастард ведет свою игру…

— Не страшно, — отмахнулся шут. — Он довольно предсказуем. И Карлу он выгоден там, на фронтире. Пусть занимается обустройством своего маркграфства. Нам и без него в столице не скучно.

— Ты об астландцах? — спросил Эдуард, внутренне радуясь смене темы.

— Уже знаешь? — усмехнулся шут.

— Перед отъездом за город видел внушительную делегацию из Астландии.

— По официальной версии — Оттон Второй решил поменять своего посла при вестонском дворе, — сказал шут. — А на самом деле, Вильгельм фон Ландер решил удвоить количество своих шпионов в Эрувиле. Те уже, по слухам, начали разбрасываться золотом, собирая вокруг себя вечно голодных придворных прихлебателей.

Вспомнив о Вильгельме, Эдуард криво усмехнулся. У этого паука повсюду свои уши. Даже королева Вестонии состоит с ним в активной переписке. Наверняка несколько немаленьких сундучков, что притащили с собой астландские послы, предназначены для ее величества.

Луиза ему обязательно об этом расскажет…

— Первый министр Оттона Второго сделает все, чтобы расстроить помолвку принца Филиппа с маркизой де Гонди, — продолжал делиться информацией шут. — Ведь у астландцев уже есть невеста для нашего Филиппа.

— Без Бофремона им будет сложно, — произнес Эдуард.

— Именно поэтому часть астландской делегации и несколько вестонских дворян отправятся в Аталию, — сообщил Кико с кислой улыбкой. — Повезут выкуп за герцога де Бофремона и еще нескольких дворян. Кстати, дядюшка нашего бастарда тоже едет с ними. Пускай едет. Хоть секретариат отдохнет от его жалоб и ходатайств. Все пытается у племянничка его замок отобрать. Тот самый, что вашей семье принадлежал… Лисья Нора, кажется… Такое себе название…

Шут широко улыбался, а вот в глазах даже намека на веселье не было.

— Был такой замок… — спокойно произнес Эдуард. — Мы от него много лет назад избавились.

— Да, понимаю, — сочувственно поджав губы, произнес Кико. — Смерть близких — это большое горе. Но когда умирают дети… Я искренне сочувствую тебе.

— Полагаю, это не единственный повод вашего визита, мессир? — холодно произнес Эдуард.

— Вы правы, ваша светлость, — положив локти на подлокотники и сцепив руки в замок, произнес шут, переходя на «вы». — Его величество повелевает вам отправиться в Кан.

— В Кан? — наморщил лоб Эдуард. — Но что мне делать на западе?

— Исполнять долг маршала Вестонии, — ответил Кико и ловко достал из-за пазухи свиток с королевкой печатью. — Формировать для его величества легионы. Это приказ короля и все инструкции. Его величество осведомлен, что дворяне запада уважают вас, тем более, что они вам задолжали. Графа де Леваля можете взять с собой. Кроме того, с вами отправится хорошо знакомый вам Андре де Шатильон. Его величество помиловал виконта, как и всех бойцов из той когорты Отчаянных.

— Когда я должен отправиться в путь? — спросил герцог. — Мне бы хотелось сперва увидеться с супругой.

— Увы, но время не ждет, — покачал головой шут. — Тем более, что, как мне известно, ее величество намерена задержаться в обители Пресветлой еще на пару месяцев. У вас нет столько времени. Тучи сгущаются над Вестонией, и его величеству нужны верные люди.

Шут спрыгнул с кресла и взглянул на Эдуарда:

— Карлу нужно время, чтобы простить тебя. Считай, он делает тебе одолжение. Усмири запад. Справишься с поставленной задачей, и он снова приблизит тебя.

Глава 19

Солнце уже клонилось к закату и заливало окрестности багровым светом, когда мы достигли лагеря вольников, который был разбит на берегу небольшой реки. Вервольфы, вернувшиеся из разведки, уже подробно рассказали, что нас ждет, но я должен был увидеть все своими глазами.

Я втянул носом воздух. Тяжелый, удушающий аромат горелого дерева смешивался с металлическим привкусом крови. В воздухе висел сладковатый оттенок разложения, который заставлял лошадей нервничать и фыркать. Некоторые из них отказывались идти дальше без принуждения.

Первое, что я увидел, это обугленный деревянный остов повозки, выглядевший, словно почерневший от времени костяк давно погибшего чудовища. Причину пожара было сложно определить. Может быть, во время атаки тварей перевернулась масляная лампа, а может, люди пытались отбиваться горящими факелами… По сути, это уже не важно…

Вокруг изуродованной повозки валялись разорванные тюки, ломаные стрелы и искореженные колеса. Земля была изрыта глубокими царапинами и покрыта темными пятнами засохшей крови.

Звуки отсутствовали практически полностью. Лишь далекие крики птиц, шум реки и шелест ветра в траве казались неуместно спокойными на фоне сцены разгрома. Этот обманчивый покой давил на уши, усиливая напряжение.

Мы медленно продвигались вперед, внимательно осматривая каждый уголок. Несмотря на то, что разведчики не обнаружили опасности, все были настороже. Лица людей были мрачными и сосредоточенными. Лео, обычно разговорчивый, молча шел со мной рядом, сжимая рукоять меча до побелевших костяшек.

Палатки были разорваны и опрокинуты, их полотнища трепетали на ветру, словно призрачные знамена.

Один из гленнов остановился у перевернутой набок повозки, наклонился и подобрал обломок простенького охотничьего лука. Затем покачал головой и отбросил его в сторону. Против внезапного нападения теневых тварей у бывших крестьян не было шансов. Но они знали, на что они шли. Это был их осознанный выбор.

Под ногами хрустели глиняные черепки и остатки снаряжения. Я заметил сломанное копье с измазанным кровью наконечником. На его древке были следы когтей. Похоже, не все вольники стали легкой добычей для тварей…

Рядом с копьем валялся маленький костяной амулет, простая безделушка на кожаном шнурке, покрытая запекшейся кровью. Увы, но он не смог защитить своего хозяина.

В центре лагеря мы обнаружили следы жестокой борьбы. Земля была взрыта, словно здесь прошел вихрь из сотен острых каменных осколков. Но нигде не было видно тел — ни людей, ни животных, ни скрогов.

— Твари утащили все тела туда, — произнес один из вервольфов, указывая на север, где темнело скопление низкорослых деревьев. — Мы нашли там длинный и глубокий овраг, где скроги прятались от солнечного света. Там же они и сожрали всех убитых.

38
{"b":"920074","o":1}