Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Его фазер зашипел, за ним последовал фазер Спока. Потом появился еще один звук, похожий на завывание вибратора, который становился все выше и выше. Спок, с его чувствительным слухом, среагировал первым. Он уронил свой фазер и прижал руки к ушам.

- Мистер Спок! - Как только Кирк подошел к Споку, звук прекратился. - Это уже кончилось. Все в порядке, мистер Спок.

- Это… не кончилось… капитан. Оно за пределами… нет! Капитан… они используют…

У Кирка внезапно закружилась голова. Если и был какой-то конец у фразы Спока, Кирк его так и не услышал.

***

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Кирк очнулся во все том же коридоре; Спок и Скотт начинали шевелиться, приходя в сознание. Нет, коридор был не совсем таким, как прежде: дверь в резервную рубку распахнута, а там - никого.

Они все втроем поднялись на ноги и, шатаясь, вошли в рубку. Спок показал рукой.

- Вот он. Инфразвуковой генератор, подключенный к вентиляционной системе…

Внезапно первый помощник бросился вперед и железным кулаком ударил по устройству.

- Почему вы это сделали? - спросил Кирк. - Его детали могли бы…

- Еще немного, и оно бы включилось снова, капитан - и на этот раз на смертельной частоте. Это, должно быть, работа Севрина; я сомневаюсь, что юнцы позволили бы ему это сделать, если бы знали, что устройство может быть смертоносным. Ясно, что он не собирался позволить нам вернуться и сообщить о чем бы то ни было.

Кирк схватился за переговорное устройство и начал вызывать.

- Кирк - мостику. Отзовитесь, вы меня слышите? Инженерная служба. Ангарная палуба. Транспортерный отсек Вы меня слышите? Кирк - мостику.

- Капитан? - отозвался Скотт.

- Здесь Сулу, капитан. Что с нами случилось? Я слышал свист, а потом…

- После, Сулу, - сказал Кирк, - Корабль управляем?

- Все так же из резервной рубки, сэр, - послышался голос Чехова. - Кое-какая аппаратура вышла из строя.

- Мы сможем, если понадобится, изменить орбиту?

- Думаю, да, сэр.

- Ангарная палуба - капитану.

- Здесь Кирк.

- Сэр, захвачен один из челноков. Нас тут всех повалило…

- Оставайтесь на связи. Мистер Спок, не наблюдаете ли вы ромулианских кораблей?

- Отрицательно, капитан. Я, однако, ловлю сигналы от того челнока.

- Где он?

- Приземлился. Сэр, за исключением тех, что находились на его борту, не наблюдается никакой жизни. Ни животных, ни гуманоидов. А на борту челнока только пять живых существ.

- Резервная рубка - Маккою. Кощей, ты там в порядке?

- Да, Джим.

- Будь наготове у транспортерной станции. Со всем своим оборудованием.

- Мостик - капитану Кирку, - зазвучал голос Юхэры. - Вызвать их, сэр?

- Не надо. Они пытались нас уничтожить. Пусть думают, что это им удалось. Я хочу, чтобы нас транспортировали на планету в такую точку, из которой им нас не было бы видно. Мистер Скотт, передаю вам управление. Если появится ромулианский патруль, оставайтесь на прежней орбите; лейтенант Юхэра, попытайтесь объяснить им ситуацию. Я не желаю спровоцировать вооруженное столкновение. Мистер Чехов, присоединяйтесь к нам у транспортерной станции. Мистер Спок, вы тоже.

Сад золотило солнце, краски цветов ослепляли, а среди изобилия отягощенных плодами фруктовых деревьев выделялось одно - настоящий великан. Но уж слишком было тихо. Разведывательная партия с благоговением оглядывалась.

- Легенды оказались правдой, сэр, - произнес Спок, понизив голос. - Невероятно прекрасная планета.

- Эдем, - сказал Чехов.

- Это же почти… Не в такое ли место они верили и не его ли хотели найти? - спросил Кирк. Спок кивнул - Теперь я понимаю… Но почему они не выходят из своего челнока? Ладно, рассредоточиваемся и осторожно приближаемся к ним.

Трое его товарищей разошлись. Кирк остался там же, где был, и щелкнул выключателем передатчика.

- Доктор Севрин, это капитан Кирк. Вы арестованы. Выходите.

Челнок оставался все таким же безмолвным, двери его были закрыты. Потом оттуда послышалось хныканье и голос Ирины:

- Нет…

- Ты выйдешь немедленно.

- Нет! Нет! - теперь это был крик неподдельного ужаса.

Кирк обратился к Маккою:

- Кощей, ты слышал? Что ты на это скажешь?

- Судя по голосу, она испугана.

- Чем?

Маккой вынул свой трикордер.

- Не знаю Джим. Не нахожу ничего тревожного. Подожди-ка…

Тут Чехов пронзительно вскрикнул от боли. Он стоял рядом с каким-то цветущим растением, прижимая к груди правый кулак; лицо его исказилось страданием. Все кинулись к нему.

- Что такое, Чехов?

- Этот цветок, сэр. Я дотронулся до него. Он жжется, как огонь.

Маккой заставил его разжать кулак. Пальцы и ладонь покрывали пятна ожога. Врач нацелил трикордер сначала на эти пятна, потом на злополучный цветок, на все растение, на траву…

- Сок растений тут - чистая кислота, - сказал Маккой. - У всех растений. И у травы тоже.

Он вынул свою медицинскую укладку и обработал мазью руку Чехова.

- Их ноги! - воскликнул Кирк. - Они же босые! Ни до чего не дотрагивайтесь. Кощей, наша одежда защитит нас?

- На короткое время.

- Капитан, - позвал Спок. - Подойдите сюда, пожалуйста.

Он стоял под самым большим плодовым деревом. Кирк присоединился к нему и глянул вниз. Адам, мертвый, лежал на земле, его рука все еще сжимала витой надкушенный плод.

- Кощей, - позвал Кирк.

Маккой считывал показания.

- Яд. Плод смертоносен.

Спок наклонился и поднял тело; огромная сила позволяла ему проделать это без труда. Он посмотрел на Кирка.

- Его звали Адам.

Все поняв, Кирк уверенно направился к челноку; Спок шел рядом с ним. Кирк нажал на кнопку, двери открылись. И он тихо сказал:

- О вас позаботятся.

Девушки и Рэд похромали к выходу, кряхтя от боли.

- Это ранит, - сказала Ирина.

- Я знаю, - сказал Спок. - Это ранит нас всех.

Чехов тут же оказался рядом с Ириной и обнял ее, стараясь утешить, когда Маккой принялся за нее. Кирк прошел внутрь челнока.

Доктор Севрин сидел на палубе в йоговской позе, недвижимый, не обращая внимания на свои покрытые волдырями босые стопы. Его раны были куда серьезнее, чем у остальных.

- Кощей, сюда, пожалуйста! Доктор Севрин, доктор Севрин… Взгляни на него, Кощей. Как он может терпеть такое?

- Его нужно доставить на борт “Дерзости”. Он требует большего внимания, чем я могу уделить ему здесь.

- Нет! - внезапно сказал Севрин. - Нет. Мы не уйдем.

- Мы позаботимся о вас на борту корабля, - сказал Кирк.

- Мы не покинем Эдем. Никто из нас.

- Будьте благоразумны, Севрин.

- Мы не уйдем!

Когда Кирк наклонился, чтобы помочь ему, Севрин грубо оттолкнул его, бросился к двери и побежал, хотя это, должно быть, многого ему стоило. Он устремился прямо к огромному плодовому дереву. Его было никак не остановить; к тому времени, как Кирк и Маккой выскочили из челнока, он уже добрался до дерева, схватил плод и впился в него.

- Нет! Я нашел свой Эдем!

Потом он застонал, согнулся пополам и упал.

Стоявшие у челнока на мгновение застыли, потрясенные. Потом Чехов повернулся к Ирине.

- Он тоже мертв, Ирина.

Она ошеломленно посмотрела на него.

- И мечта тоже мертва. Он так многим для нее пожертвовал… Когда мы приземлились, и он наконец увидел Эдем, он заплакал, и все мы чувствовали то же самое. Это было так прекрасно. А потом мы выбежали сюда, и…

- Спок - “Дерзости”. Мистер Скотт, будьте готовы принять на борт раненых. Медбригаду - в транспортерный отсек.

32
{"b":"91867","o":1}