– Никак. Я не испытываю к ним злости. Но и не уважаю их. Они просили тебя пригласить меня к ним в школу учителем? Они уже пытались несколько лет назад, я отказался.
– В этот раз у меня личный интерес. – Сяо Тун улыбнулась ему. – Я хотела в этом году отдать дочь в их школу. Я думаю, ей бы очень пригодился хороший учитель. В школе прекрасные учителя, я не спорю, но я как мать хотела бы особого отношения к своему ребенку.
– Твоя дочь? – Лин Ху наконец перестал быть бесстрастным. – Уже в школу? Сколько ей лет? Сколько вообще прошло лет? У тебя дети?
– Да, двое. Спасибо, что спросил. Если станешь учителем в Ланфэн, обещаю чаще заходить к тебе. Туда добраться проще, чем сюда. Не говоря уже о том, что до недавнего времени никто не знал, где тебя искать.
– Но Ланфэн просили меня уже давно…
– Они никому не открывали, где тебя встретили, даже мне. А ты отсюда не спускаешься…
– Постоянно спускаюсь. Я ходил по поручениям Фуцанлуна. Покупал еду, одежду, посуду внизу. Где бы я нашел все это тут?
– Но внизу барьер.
– Он слабый. От крестьян установлен. А для меня – забор с калиткой.
– Ладно, прости, что не навещала тебя. Совсем не до того было, да и найти тебя непросто. – Сяо Тун поклонилась, сложив молитвенно руки. – Но мне правда нужна твоя помощь. Я не могу доверить дочь неизвестно кому.
– У тебя же клан, разве она не должна воспитываться в нем? – не понял Лин Ху. – Зачем отправлять ее в школу?
– Сын старше, он наследник. Его обучают в клане. Девочку же я хотела отдать в школу, там ей хотя бы внимание уделят. Но мне нужно, чтобы ее учителем был ты. Можешь выбрать не Ланфэн, если не хочешь быть их учителем. Можешь остаться тут. Я понимаю, что просить об этом столько лет спустя нельзя, но ведь это место вроде бы не то, о чем ты раньше мечтал?
– Какая разница, о чем мы мечтали?
Лин Ху чувствовал, что Сяо Тун что-то недоговаривает. А еще – что она в отчаянии и ребенок у нее непростой. Меньше всего ему хотелось брать на себя эту ответственность.
– Я пытался жить в том мире. Джинхэй Вэйшенг сказал, чтобы мы никому не проболтались о том, что случилось на самом деле. И я не хотел об этом думать. А когда опомнился, оказалось, что Фа Ханг был злом, а мы, мы трое, в том числе Лю Шэн, герои, которые его остановили. Я думаю, больнее всего было не тогда, когда он умер, а когда я осознал это. Я больше не мог, понимаешь? Я и сейчас не хочу туда возвращаться.
Сяо Тун снова взяла его за руку, снова заглянула в глаза:
– Ты мне нужен там. Вы обещали не оставлять меня одну. Ты попрощался и ушел, я думала, что не навсегда. Но ты пропал и теперь остаешься тут. А мне очень сильно нужна твоя помощь. Я не справлюсь. Просто согласись быть учителем в какой угодно, самой захудалой, школе.
– Да у тебя есть целый клан. Я думал, ты даже и не заметишь, если я уйду, – возразил Лин Ху, хотя по нему было видно, что он уже готов сдаться.
Сяо Тун знала, что такая жизнь не для него, что бы он там для себя ни решил. Мог отказать Ланфэн только потому, что те плохо попросили. Незаинтересованно. А если сказать, что от этого чуть ли не жизнь зависит, то может помочь. Лин Ху, которого знала Сяо Тун, хотел быть учителем в престижной заклинательской школе.
– Они прислали тебя, потому что думали, что ты все еще много для меня значишь? Я не думаю, что это хорошее решение. Ты сама сказала, что твой приоритет – это сын. Дочерью можно и пожертвовать, отдав мне на воспитание. В самую захудалую школу, как ты предложила.
– А я для тебя ничего больше не значу? Пусть младший, пусть девочка, но мой ребенок для тебя тоже ничего не значит?
– Я вовсе не это имел в виду! Допустим, я соглашусь. Почему именно я?
– Нас знали как героев, – серьезно ответила Сяо Тун, словно готовилась к этому вопросу. – Но мы всегда понимали, что самым сильным был ты. Не за счет небожителя в предках, а потому что был упорным и старательным. Ты вдохновлял нас. Я хотела бы видеть тебя в их светлой одежде, а не тут, в полумраке, в горах. Мы не для того тебя из этого вытащили, чтобы ты сидел снова в норе!
– А ты сбежала от свадьбы с человеком, от которого у тебя теперь двое детей, – напомнил Лин Ху, но беззлобно. Сяо Тун приняла это за шутку, согласилась:
– Я убежала, я вернулась. Мой выбор. Я понимаю, что тебе больно. Но пора уже выбираться из этого. Или ты в плену у этого дракона?
– Нет, просто местность тут живописная, – сразу опроверг Лин Ху. – Хорошо, можешь им сказать, что я согласен. Я сам приду к ним через несколько дней. Мне нужно хотя бы вещи собрать. Твоя дочь с тобой?
– Да, но ее сюда не пустили. Боялись, что ты напугаешь ее до смерти. Это, кстати, было вполне вероятно.
– И ты все еще хочешь доверить ребенка мне, – наигранно вздохнул он, не глядя на подругу. Сяо Тун каким-то другим тоном негромко окликнула его по имени, и заклинатель наконец посмотрел ей в глаза, хотя и понимал, что так более уязвим.
– Слышал когда-нибудь, что если люди были сильно связаны в одной жизни, то их души остаются рядом и в следующей?
Сяо Тун как-то странно улыбалась. Лин Ху не очень понял. Скорее всего, она имела в виду, что, сидя на горе, он вряд ли снова сможет встретить Фа Ханга. Хотя душа того была разбита настолько, что вряд ли хоть кто-то, кроме небожителей, узнает ее снова. Может, и к лучшему.
– Слышал, – признал Лин Ху. – Это совсем не то, во что я верю. Но если тебе легче, то можешь думать так.
Лин Ху надеялся, что у него будет хоть какой-то шанс. Но противники были не только сильны, но и предусмотрительны. Когда Лин Ху связывали, он с ужасом ощутил, что энергия прекратила течь по телу. Какой-то заклинатель изобрел «веревку для бессмертных»: особое плетение, особый материал. Если связать ею заклинателя, он превращался в обычного человека. Ее нельзя было ни поджечь, ни разорвать энергией ци.
Ему связали не только руки, но и пустили веревки по плечам, вокруг горла, около живота и вокруг бедер. Достаточно, чтобы не просочилось ни капли ци, которая помогла бы ему сбежать. Глаза тоже завязали черной тканью. Он был практически беспомощным.
Фа Ханга куда-то увели, и это было странно. Все остальные, кроме него, находились в наскоро сделанной хижине где-то в горах – кривой, маленькой, с земляным полом. Лин Ху сидел, опираясь на необработанные доски стены. Зачем они прихватили Бань Бао? Скорее всего, чтобы шантажировать их. Кажется, на Фа Ханга это действовало. Может быть, он попался просто за компанию. А может быть, у них были какие-то свои цели.
Лин Ху ощутил, как кто-то встал прямо перед ним. Юноша непроизвольно сжался от ужаса, Вэй Чжимин опустился на корточки и негромко спросил:
– Почему не боишься? Ты еще не понял, что будет дальше?
Лин Ху молчал.
Лук находился в центре комнаты, окруженный зеленым сиянием. Он висел в воздухе, медленно кружась вокруг своей оси. Фа Ханг замер на пороге, не зная, можно ли войти внутрь, если никого нет. Но лук манил, хотелось рассмотреть поближе. Фа Ханг никогда в жизни не видел такого красивого оружия. Основание из черного лакированного дерева, по всей длине вились узоры, а тетива была такая тонкая, что казалась сплетенной из паутинок.
Фа Ханг и раньше любовался копьем и кнутом товарищей, а теперь отчетливо видел, что этот лук сопоставим с их оружием по силе и величию. Только что он мялся на пороге и опомнился, стоя на расстоянии вытянутой руки от лука. Теперь, когда он подошел так близко, хотелось коснуться, проверить качество материалов. Он прижал руки к груди, не решаясь. Не было никого, у кого можно было бы попросить разрешения. Он чувствовал себя очень неуверенно. «Я же ничего плохого не делаю, – подумал он. – Возможно, мне и не разрешат его забрать. И я буду мучиться тем, что даже не коснулся его…»