Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А где Альберт?

— Тут такое дело… — слегка замялся я. Всё же народу вокруг сотни.

— Так понятно. Пойдём-ка потрещим в более подходящем месте.

Зашли мы в таверну «Урсус Винни».

Выбрав столик и заказав себе пива, а мне компот. Он в ожидании уставился на меня. Ну я и рассказала ему, мол, прохожу практику, а дальше всё то же, что и для Марты с Йосифом.

Выслушав мой рассказ, он нахмурился.

— Значит говоришь… Лежит мой друг в доме «Круглого»?

— Прозвище хозяина, — пояснил Дориан, увидев не понимание на моё лице.

В конце концов, он пообещал присмотреть за Альбертом до моего возвращения. От этого на душе стало легче. Теперь я могу идти спокойно. Мне главное постараться разузнать как можно больше, а когда Альберт меня нагонит — а я в этом нисколько не сомневаюсь, — мы сможем продолжить путь вместе. Мой наставник, естественно, не будет спокойно сидеть и ждать, пока его ученик бродит в запретных землях. И как только он придёт в себя, то сразу же отправится в путь. На всякий случай сложил вещи наставника и передал капитану, чтобы он положил их у себя в каюте. Туда, вне всякого сомнения, никто не полезет.

***

Где-то в лесу, примерно пятьдесят километров от города, некогда называвшегося Анталья.

— Мастер, я устал, — проговорила одна из теней, закапывая двадцать седьмой труп за неделю.

— Чего?! В смысле, ты устал? То есть ты, Шон, хочешь сказать, что готов поменяться местами с Салахом? — Произнёс вспотевший Майкл, опираясь на лопату.

— Вы чего, мастер. Вы неправильно меня поняли, — пошёл он на попятную. — Я имел в виду, пора бы место сменить. Тут уже почти не осталось свободного пространства.

— Твоя правда, — согласился Майкл. — Мест в округе действительно почти не осталось.

— Так может, выйдем из города и уйдём чуть глубже? — вступил в беседу Эцио, заодно пользуясь моментом, дабы отдохнуть.

— Опасно. Лагерь могут хищники накрыть. А в городе особых проблем нет.

— Да с чего бы, Майкл. Мы столько еды им тут оставляем. Что все хищники в округе как минимум с месяц на охоту не выйдут.

— Тут ты прав, Эцио, но всё равно пока нет. Хотя... если группа будет серьёзная, тогда да, придётся уйти в лес. Ибо рядом с городом разбираться себе дороже.

— А можно мне вопрос? — и, не дожидаясь разрешения, спросил: — На кой мы их закапываем? Если всё равно хищники их раскопают и сожрут.

— Ну так чтобы не подумали на нас. Вот выйдет из города отряд авантюристов или тех, кого послал очередной король с большой земли. Наткнутся кто-то из них на разрытые могилы. Что они подумают?

— Что?

— А подумают они, если бы их кто-то убил ради наживы, то уж наверное закапывать не стал, а бросил бы тела как есть в надежде на то, что хищники заметут следы. Знаешь, Эдвард... Что-то мне не нравятся твои умственные способности. Коли мне приходится объяснять такие простые вещи. Ты когда последний раз у Хейли был?

— Так это... Забыл, мастер.

— Ага, а вот и наш новенький по тарелочкам. Салах сегодня будет самый счастливый человек, — тени заржали, не смеялся лишь Эдвард.

Когда люди из ордена закончили закапывать очередную группу, они собрались возвращаться в город. Но Майкл внезапно остановился и, резко развернувшись, подошёл к Эдварду.

— Ты что, решил меня обмануть? — спросил он.

— О чём вы? — растерялся мужчина.

— Я вспомнил, как ты выходил из кабинета Хейли. Получается, ты пытался меня обмануть. А ну, живо отвечай, почему ты захотел занять место Салаха?

Эдвард попятился. Ему было неловко говорить об этом.

— Мастер, я встретил женщину, — сказал он.

— Рад за тебя. И что дальше?

— Ну, я влюбился.

— Чего?

— Ну как-то так.

— Мы тут всего несколько дней, как ты успел?

— Я с Дезмондом ходил на рынок, там её и встретил.

— Вы что, с ума сошли? Мы здесь по заданию ордена. Нам нельзя допустить людей до возможного источника энергии. О чём вы только думаете? — возмутился Майкл.

Он замолчал на некоторое время, обдумывая, как ему поступить. И тут ему в голову пришла отличная идея, и на его лице появилась улыбка, от которой всем в отряде стало не по себе.

— Так, ты больше не будешь ходить в поле. С сегодняшнего дня и до конца задания будешь заменять Салаха. По возвращении в орден перейдёшь в учителя. Всё, а теперь возвращаемся.

— Но мастер, а как же...

— Возьмёшь её с собой, поселишь на острове, а после проверки... ну там дальше видно будет.

— Благодарю, мастер.

Майкл был доволен, как кот, объевшийся сметаны. Он тихо напевал песенку. Только Шон понял, почему его бывший наставник стал таким счастливым. Дело в том, что он нашёл себе замену. Ведь перед заданием Шед ясно дал ему понять, кто будет новым учителем для детей в этом году.

***

Я вышел из поселения и уже к вечеру был на том месте, где на нас напали формики. Оставаться ночевать я и не думал. И так потеряли много времени. Через мраморное море мне не переплыть, ни один капитан в здравом уме не сунется туда. Я даже с Дорианом об этом поговорил, но и он ответил отказом, говоря, что мертвецу богатства не нужны.

Прошло почти четыре дня, когда я добрался бывшего города Бурса. Нормальная дорога и знаки искателей с предупреждениями начались за пять километров до границ города.

Путник Внимание.

Дальше идёт неочищенная от хищников местность.

Будь осторожен и не спи на земле.

Пы. Сы.

Лучше свали обратно.

Ну для меня это не вариант.

Двигаясь среди руин города я шёл с максимальной насторожённостью. Влипнуть во что-то и вновь потерять время мне не хотелось.

Внезапно меня посетила мысль: а не в этом ли суть практики? Оставить ученика одного и позволить ему самому справляться со всеми трудностями, которые на него навалились. Ведь когда наставник рядом, ученик всегда ощущает поддержку, а так ему придётся полагаться только на свои навыки и знания, полученные в ордене.

Когда я шёл по улице между двумя разрушенными зданиями, мне послышались человеческие голоса. Я замер и прислушался. Голоса доносились с западной стороны. Мне показались они знакомыми, и стало интересно, кто там и чем занимается, но я мысленно одёрнул себя.

— «Арти, у тебя сейчас важное задание, сосредоточься на нём», — сказал я себе. Я перешёл на параллельную улицу и с прежней насторожённостью продолжил свой путь.

Через двести метров я оказался возле здания, сохранившееся каким-то образом до наших дней. Постояв с минуту, я восхитился его красотой.

— Пращуры умели строить на славу. Но вот зачем нужно было всё разрушать? Странные вы люди, наши предки.

Задняя стена этого строения отсутствовала, поэтому я решил пройти его насквозь и не обходить величественное здание по обломкам. Оказавшись внутри, я снова был восхищён красотой. Весь потолок здания был украшен разнообразными картинами.

В тот момент, когда я стоял и любовался мастерством художника или как там называется человек, который рисует картины способом плиток, пол под моими ногами задрожал, и вместе с ним задрожало всё здание. А ещё я услышал грохот оттуда, откуда до меня доносились голоса людей.

Потолок начал разрушаться, и я бросился бежать. Однако я смог лишь отпрыгнуть назад. В этот момент огромный кусок потолка с грохотом упал на пол, пробив его насквозь и отбросив меня назад. Удивительно, но этот осколок не разлетелся на части, а ушёл куда-то вглубь, пробив пол. Я испытал облегчение, потому что стоял на том самом месте, куда он упал. Если бы я не сделал шаг назад, чтобы лучше всё разглядеть, то это был бы конец Артура как искателя.

Поднявшись на ноги, я направился на выход. Ну его нафиг такие красоты. Лучше по обломкам полезу. И только я об этом подумал, как вновь раздался грохот, и теперь уже разом весь потолок полетел вниз, ну я вместе с ним.

***

Город Бурса, двумя улицами западнее.

Несколькими минутами ранее.

— Ты дурак? Нет, ты мне ответь. Ты дурак?

— Чё сразу дурак. Я тебе дело говорю, — возмутился недоверием Джафар.

48
{"b":"916490","o":1}